They may have become to the go-to fashion accessory for men, but those with beards are more likely to be sexist, get into fights, cheat on their partners and steal, two new studies have revealed.
蓄胡须可能对于男性来说已经成为过时的装扮,但两项最新研究表明,蓄胡须的男性容易出现性别歧视、卷入斗殴、对伴侣不忠、偷窃等情况。
The first of the two surveys, which involved 500 men aged between 18 and 72 from India and the US, studied men with nine facial hairstyles varying in length - from light stubble to a heavy beard.
这两项研究针对500名来自印度和美国的男性进行,他们年龄在18岁到72岁之间,这些男性面部胡须从轻度胡茬到浓密的胡须共9种胡须类型。
The group was asked to pick one that best matched their own facial hair and were then asked to agree or disagree with a series of statements about gender roles.
这组调查人员中有一个胡须形状很协调的男性被问到对于性别角色的一系列问题。
Benevolent sexism refers to those with outwardly positive, but still damaging beliefs about women. This might show itself in the form of of presuming that women are by their very nature 'kinder' or better at cooking.
善意的性别歧视指那些外在很积极,实际上内心依然对女性不尊重的男性。这样的信条让他们表现为蛮横,而认为女性就天生该充满慈爱和擅长做饭。
The study, conducted by Qualtrics, an online survey software provider for businesses and academics, concluded: 'Our research suggests that there is a link between beards and gender role beliefs, but it's not apparent what causes this association.
这项调查由Qualtrics展开,它是为商业和学术界提供的在线调查软件,总结到:“我们调查显示蓄胡须和性别角色信念有关联,但并不知晓什么导致了两者的关联。”
It's possible that men with more negative attitudes towards women are more likely to choose to wear facial hair because it accentuates their apparent masculinity and dominance.'
“对女性角色持否定态度的男性可能更容易选择蓄胡须,因为胡须能够彰显他们的男子气概和性别优势感。”
A separate piece of research revealed that men who have facial hair are more likely to cheat on their partner, steal or get into fights.
一项独立调查表明,蓄胡须的男性更容易对伴侣不忠,甚至有偷窃和打架行为。
The survey of 2,000 people by video network Eva and Censuswide found that 47 percent of men with beard had cheated on their partner, compared to 20 per cent clean-shaven men. The study revealed that 45 per cent of men with facial hair regularly got into fights compared to 29 per cent of those with no beard.It also found that 40 per cent of men with facial hair admitted to having stolen something compared to just 17 percent of non-bearded men.
另外一项由来自视频网站Eva 和Censuswide发起的针对于2000名男性的调查显示,有47%的胡须男曾背叛他们的伴侣,而不蓄胡须的男性只有20%;蓄胡须的男性有45%有打架斗殴的行为,而不蓄胡须的男性只有29%;不蓄胡须的男性只有40%有偷窃行为,而不蓄胡须的男性只有17%。
上一篇: 双十一是光棍节还是假货节
下一篇: 同种表情三星爱疯谷歌三种画风:谁最萌?