At least 43 percent of Chinese women have traveled alone, slightly higher than the worldwide average of 41 percent, according to the survey on female travel released by TripAdvisor, the world’s largest travel website.
根据世界上最大的旅游网站“到到网”发布的女性旅游调查显示,至少有43%的中国女性选择独自旅行,略高于全球41%的平均水平。
The survey was conducted to evaluate the travel habits of women, especially with regards to solo travel, and covered 10 countries and regions, including China, the U.S., the U.K., France, Germany, Italy and Spain.
这项调查是用来评估女性的旅行爱好的,尤其是那些单独旅行的女性。调查涵盖了10个国家跟民族,其中包括中国、美国、英国、法国、德国、意大利跟西班牙。
Based on the survey, 85 percent of Chinese women compare prices on various travel websites before choosing hotels, higher than the world average at 57 percent.
根据这项调查,85%的中国女性会在选择酒店之前对比多家旅游网站上的价格,比世界平均水平的57%还要高。
The survey also showed that a big number of women travelers, or 92 percent, regard online hotel reviews as important, while only 71 percent of Chinese women travelers believe so. This showed that most women travelers refer to hotel reviews to avoid bad experiences in hotel accommodation.
这项调查也显示了女性旅游者的数量之大,或达92%。不过只有71%的中国女性认为酒店的评价很重要。这表明大多数女性旅游者会看酒店评论,以此来避免会住在不好的地方。
According to the survey, Chinese female travelers also check the hotel ratings but are more interested and guided by lower prices. It also showed that 84 percent of them have tried local food as a necessary activity when they travel alone, higher than that of the global average of 62 percent.
根据这项调查,中国女性旅游者也喜欢看看酒店的评级,但是更多的是对低廉的价格感兴趣。另外,调查也显示,其中84%的人已经把品尝当地食物看作她们独自旅行的一项重要活动,高于全球平均水平的62%。
In addition, 76 percent of Chinese female travelers are willing to join in cultural and scenic activities, compared to only 73 percent of global women travelers.
另外,76%的中国女性旅游者愿意参加一些文化性的风景区活动,而全球女性旅游者中只有73%愿意这样做。
The survey also revealed interestingly that only 30 percent of Chinese women consider shopping as a must-do activity during their solo travel, lower than the world average of 43 percent.
有趣的是,这项调查也显示了只有30%的中国女性把购物当成旅行期间的必做事项,低于全球平均水平的43%。
"Globally speaking, solo travel has gradually become a trend among the young generation. And there is no denying that women must face the greater challenges of unknown environments by themselves on their solo trips in the future," TripAdvisor China President Zheng Jiali was quoted as saying.
“从全球来看,单独旅行已经逐渐成为年轻一代的一种趋势。不可否认的是,在未来,女性必须通过独自旅行的方式来面对更多未知环境的挑战。”
Most Chinese women traveling alone think of the influences that travel can bring and not only on the journey process, the survey showed.
调查显示,大多数中国女性独自旅行,她们大多是在意旅行所带来的影响而非旅行过程本身。
上一篇: 私人订制:你想要爱人味道做成的香水吗?
下一篇: 妈妈们最想要的21件母亲节礼物