Wealthy parents pass on three quarters of their fortunes to their children meaning it will take 300 years for the offspring of today's super-rich to have average incomes, a survey has revealed.
研究显示,富有的父母们会把四分之三的财产留给子女们,这就意味着现今富豪的后代三百年后才会与普通人收入持平。
The sons and daughters of prestigious families are also likely to live longer than average, more likely to attend Oxbridge, live in expensive houses, and go on to become doctors or lawyers.
出身望族的子女们也会比普通人长寿,更可能进牛津剑桥,住豪宅,成为医生或律师。
There is also little difference in wealth or social standing when the richest families of the Victoria era are compared to their descendants today, according to the study.
研究发现,维多利亚时期的豪门与他们今天的后代相比,其财富和地位也只有微小的变化。
Publishing their findings in the Economic Journal, Professor Gregory Clark and Dr Neil Cummins said: 'What your great-great-grandfather was doing is still predictive of what you are doing now.'
《经济学杂志》发表了该项研究。格雷戈里·克拉克教授和尼尔·卡明斯博士说:“你的高曾祖父的阶层预示了你的阶层。”
The pair examined the records of 19,000 people, including more than 600 rare family names such as Bazalgette, the Pepys, and Bigge.
该项研究共调查了19000个人的档案,其中包括了600多个罕见姓氏如巴扎盖特、佩皮斯、比格等等。
Joseph Bazalgette was responsible for building the world's first sewer system in London in the 19th century, the Pepys family tree contains noted diarist Samuel Pepys, and John Bigge was a judge and royal commissioner.
19世纪,巴扎盖特家族中的约瑟夫·巴扎盖特曾负责过在伦敦建设世界第一套下水管道系统,佩皮斯家族的家谱系中曾出现过著名的日记作家塞缪尔·佩皮斯,而约翰·比格是一名法官和王族理事。
They found that, compared to their relatives in 1850, those living with that surname today are almost certain to have amassed fortunes well beyond the reach of the average Briton.
他们发现,与1850年的先祖们相比,冠有这些姓氏的后人们所积累的财富几乎全部都在英国人平均水准之上。
For example Sir Peter Bazalgette, the great-great-grandson of Sir Joseph, is the founder of Endemol television production company which created Big Brother and Deal or No Deal.
例如约瑟夫·巴扎盖特先生的玄孙彼得·巴扎盖特先生创建了安迪摩尔传媒集团,没错,就是“老大哥(Big Brother)”和“一掷千金(Deal or No Deal)”节目的创立公司。
The company was floated on the Dutch stock exchange in 2005. It trebled in value and was sold for £2.5billion in 2007.
2005年,这家公司在荷兰股票交易所上市,2007年,市值已增涨三倍,卖到了25亿英镑。
The findings of Dr Clark and Dr Cummins, reported by The Guardian, suggest that the passing down of wealth has a far bigger impact on society than previously thought.
《卫报》报道了克拉克博士和卡明斯博士的这项发现,表明了与之前人们的认识相比,财富的传承对社会具有更加深远的影响。
Vocabulary
offspring: 后代
prestigious: 有名望的
predictive: 预言性的
surname: 姓氏
commissioner: 理事
treble: 三倍的
上一篇: 成龙成首位获封马来西亚拿督华人
下一篇: 字如其人 17个最酷炫的名人签名
国际英语资讯:Trump signs tax cut bill into law
一周热词榜(12.16-22)
体坛英语资讯:Hoffenheims Wagner joins Bayern Munich
国际英语资讯:Several killed in plane crash in Florida
国内英语资讯:Draft law highlights intl cooperation in hunting corrupt fugitives
国内英语资讯:Yearender: 2017 in review: 8 terms that matter in China-U.S. relations
老外称吴亦凡为中国嘻哈倡导者,对他的评价合理吗?
美文赏析:家人是家人,你是你
微信朋友多的人,都有一个共同特点
北京烤鸭在纽约火了!600多元一只烤鸭,预定排到明年二月!
国内英语资讯:China can double 2010 GDP with 6.3-pct growth in 2018-2020
国际英语资讯:Modest British economic growth defies Brexit gloom predictions
国内英语资讯:Interview: China-Thailand high-speed railway to be operational in early 2023: Thai minister
体坛英语资讯:Former AC Milan striker Oliveira joints Atletico Mineiro
体坛英语资讯:Liaoning stops losing streak by edging powerhouse Guangdong
国际英语资讯:Russia must have best forces to resist aggression: Putin
国际英语资讯:11 wounded in Christmas weekend shootings in Chicago
国内英语资讯:Yearender: Xis vision for a responsible country
体坛英语资讯:Gasset becomes Saint-Etiennes third head coach of the season
Mother’s words 妈妈的话
体坛英语资讯:Guerrero to keep fighting to overturn doping ban
国内英语资讯:China adjusts rules as Beijing opens wider to foreign investment
体坛英语资讯:PSG heads to Doha for Qatar Winter Tour training camp
国际英语资讯:Shotgun found in Chicago airport parking garage
国际英语资讯:Turkey dismisses over 2,700 employees under new decrees
体坛英语资讯:Brazils Botafogo name former striker as coach
广场舞跳出千亿市场规模 中国大妈演绎美好新生活
梅姨被斥虚伪!竟然对韦恩斯坦的罪行保持沉默?
法院驳回川普推迟接纳变性人士服役要求
国际英语资讯:Libyan PM says elections can solve political crisis