Thousands of US moviegoers were planning to watch screenings of the controversial comedy about the assassination of North Korea’s dictator on Christmas Day, openly defying threats from hackers who have warned of dire consequences for people who visit the cinemas.
成千上万的美国电影怪咖都准备去影院观赏这部争议不断的,关于在圣诞节刺杀朝鲜独裁者的喜剧电影,黑客威胁去电影院的观众“朝鲜很生气后果很严重”,而这是对黑客的公然反抗。
Many more across the country had already begun watching The Interview from the safety of their homes, after an unprecedented decision by Sony to make the movie available for rental online on Christmas Eve.
在索尼做了这个史无前例的决定——这部电影在平安夜可以在网上付费观看——全美越来越多的人已经准备好在家里安全的观看《刺杀金正恩》这部电影。
Sony controversially cancelled its holiday screenings of The Interview earlier this month after the company was hacked in an attack the FBI linked to North Korea.
在索尼公司遭到朝鲜FBI的黑客攻击后,他们在这个月早些时候颇有争议地取消了《刺杀金正恩》的假日放映。
Sony changed course on Tuesday and announced it had arranged a limited released of the movie in hundreds of cinemas across the country. The reversal followed days of intense criticism of the studio’s decision to cave to the threats. The critics included president Barack Obama, who last week told reporters: “We cannot have a society in which some dictator someplace can start imposing censorship here in the United States.”
索尼在周二改变了决定,并公布他们已经安排了全国几百个电影院的限量场次。这项决定出台后,工作室的这项决定收到了强烈的批评还受到了威胁。批评的声音包括了总统贝拉克·奥巴马,他上周就告诉记者:“我们不能允许某些地方的独裁者,在美利坚的国土上强制审查。”
While the major cinema chains are still not screening the film, its release is proving a boon to smaller and independent theaters. Sony will also profit from the decision to make the movie available online, through platforms such as Youtube Movies and Xbox Video.
但是主要的电影院线仍然没有公映这部电影,它的公映只是一些小型的,独立剧院的福利。索尼让电影在网上观看(通过Youtube影院和Youtube视频这样的平台)的决议也带来了不少收益。
From 1pm ET on Wednesday, the movie could be streamed for $5.99 and purchased for $14.99, including from a dedicated website set-up by Sony.
从周三下午一点开始,电影能从索尼设立的专门网站上花5.99美金观看,14.99美金就可购买。
The slapstick film, which stars Seth Rogen and James Franco, could be given a wider release if this week’s hastily-arranged screenings pass without incident.
这部闹剧由塞斯·罗根和詹姆斯·弗兰科主演,如果这周匆忙安排的公映安然无事的话,可以再多安排一些场次。
“It has always been Sony’s intention to have a national platform on which to release this film,” said Sony Pictures chair and CEO Michael Lynton in a statement Wednesday.
“索尼一直以来的意图都是有一个国内的平台放映这部电影,”索尼影业董事长和首席执行官迈克尔·林盾在周三的声明里说道。
“It was essential for our studio to release this movie, especially given the assault upon our business and our employees by those who wanted to stop free speech. We chose the path of digital distribution first so as to reach as many people as possible on opening day, and we continue to seek other partners and platforms to further expand the release.”
“影院上映这部电影很必要,尤其是考虑到那些想要阻止自由言论的人对于我们事业和雇员的攻击。我们选择数码传播的方式,首先是为了在公映那天尽可能让更多人看到这部电影,而且我们也继续在寻找其他的合作伙伴和平台去扩展献映。”
上一篇: 松狮染发山寨熊猫 马戏团戏耍观众
下一篇: 成龙为房祖名吸毒感羞愧
囧研究:想减肥?吃啥让别人帮你配!
不可不知 英语中最常用的6个外来语表达
体坛英语资讯:Ajax beat Apoel to qualify for group phase Champions League
国内英语资讯:Xi demands hard work toward new era victory
刘慈欣获雨果奖:老外有多喜欢《三体》?
可乐里含糖量多可怕?变身N个棒棒糖吓坏你
什么是钱能买到的最棒的东西?
体坛英语资讯:Leicester into League Cup third round with shootout win over Newcastle
找工作与找对象的5大惊人相似之处
想要平步青云?从发一封邮件开始
警惕十大美容误区!
蜗居也有春天 8招让你的小屋变大
国际英语资讯:UN high-level meeting adopts political declaration to advance universal health coverage
行万里路:旅行教会你的十件事
为他人着想,世界更美好
好心塞!10件职场女性遭遇的心酸事
美夫妇奇葩纪念日传统 1955年的婚礼蛋糕一吃60年
体坛英语资讯:Slovakia, Germany secure playoff spots at womens European Volleyball Championship
国内英语资讯:Exhibition opens to mark 70th anniversary of PRC founding
国际英语资讯:News Analysis: Voter polarization narrows political center in Germany
高能:每个女人都该知道的美丽秘诀
时尚新知:每天穿同样的衣服提升自信
国际英语资讯:Guterres urges concrete action at UN climate summit
国际英语资讯:30 UN experts jointly call for actions to curb hate speech
歪果仁围观台湾麦当劳女神:酷似玩偶娃娃
体坛英语资讯:Commentary: Top European clubs battle it out over Havertz
为什么他被我拒绝后就离开了?
国内英语资讯:Premier Li holds talks with Iraqi PM on ties, cooperation
国际英语资讯:Kuwait holds intl banking conference on global economic challenges
给语言学习者:你不知道的9个英语冷知识