The Asia Pacific region has outperformed the rest of the world when it comes to wage growth, according to an International Labour Organisation (ILO) report.
据英国广播公司(BBC)12月5日报道,世界劳工组织(International Labour Organisation)的一项报告显示,亚太地区在薪酬涨幅方面表现亮眼,领先全球。
Annual average incomes rose 6% in the region, compared to a global average growth of 2% in 2013.
该报告显示,2013年亚太地区收入平均增长6%,而全球平均涨幅仅为2%。
Wages in China have risen the fastest, up 9%, according to the UN body.
隶属于联合国的该机构指出,其中增长最快的是中国,达到9%。
But despite the big gains, wages in many countries in the region were still much lower than in developed economies.
虽然增幅明显,但亚太地区许多国家的薪资水平仍远低于发达国家。
Even though wages in Asia have risen almost two-and-a-half fold since the beginning of the century, the report said "one third of the region's workers remain unable to lift themselves and their families above the international poverty threshold of $2 per day".
进入21世纪以来,亚洲地区的薪资水平增长了将近2.5倍,但报告中说道:“该地区仍然有1/3的劳动者及其家人仍然生活在每天2美元的国际贫困线以下。”
The impact of the global financial crisis on wage growth can also still be seen in the region.
同时,全球金融危机对薪酬增长的影响在亚太地区依旧存在。
The current wage growth trend of about 6% is still below growth rates of more than 7% in the pre-crisis years of 2006 and 2007.
金融危机前的2006年和2007年,薪酬增长率一度超过了7%。而目前约6%的增长水平仍然低于危机前的水平。
But, that mirrored wage growth in much of the developed world with workers in rich economies like the UK, Italy and Japan earning less than they did in 2007.
但是,该数据反映出了许多发达国家的薪酬增长,如英国、意大利和日本等,劳动者的工资收入低于其2007年的工资水平。
The region's growth in wages was also driven by China, its largest economy, with income growth elsewhere "much more modest".
亚太地区的薪酬增长,很大程度上是被该地区最大的经济体——中国所带动的,其他地区的收入增长“要缓和得多”。
For example, wage growth in East Asia was 7.1% last year thanks to China, compared to 5.3% in Southeast Asia and 2.4% in South Asia, which includes the region's third largest economy, India.
举例来说,2013年,在中国的帮助下,东亚地区的薪酬增长达7.1%,这比东南亚的5.3%要高得多,而包括该地区第三大经济体——印度在内的南亚地区也仅增长了2.4%。
There also continues to be a vast difference in earnings across the region.
与此同时,全球各地区的贫富差距也十分明显。
On the lower end, workers in Nepal earned $73 (£47) a month, $119 in Pakistan, and $121 in Cambodia.
在较为落后的地区,如尼泊尔,劳动者月薪仅为73美元,巴基斯坦为119美元,柬埔寨则为121美元。
That compares to $3,694 in Singapore, $3,320 in Japan and $613 in China, according to the ILO.
世界劳工组织的数据显示,在一些经济发展较好的地区,如新加坡,月薪水平为3694美元,日本为3320美元,中国也有613美元。
上一篇: 你“醉”了吗?新型话语测醉软件
下一篇: EXO藐视刘德华?MAMA领奖起争议
为什么万圣节要吃糖果?
宜家新广告遭吐槽:广告只要创意好,三观就真的不重要吗?
体坛英语资讯:Mainz draw 1-1 with Frankfurt
川普以国家安全为由宣布暂缓解密数百份肯尼迪遇刺文件
国际英语资讯:Manila appoints ambassador to DPRK
国际英语资讯:Interview: APEC summit to bring regional cooperation closer to people, businesses: Vietnames
体坛英语资讯:Bayern coach Heynckes demands new strikers
国内英语资讯:China to further promote social civility in rural areas
体坛英语资讯:Defending champion Shi upset, top seeds Zheng and Chen tested at BWF French Open
去酒吧不会这些英语,那还是早点睡吧
小酌不仅怡情,还能让你的外语说得更流利
体坛英语资讯:Chicago Bulls LaVine to be cleared for full-contact drills
国内英语资讯:China will not change determination to deepen relations with Russia -- Xi
国际英语资讯:Boeing CEO admits mistakes on 737 Max, deflects tough questions at Senate hearing
2017年12月英语四级作文范文:节食减肥
学会做一个听众
国内英语资讯:63th joint patrol starts on Mekong River
肯尼迪遇刺档案解密 或揭开世纪最大迷案
Boxing Day 节礼日
体坛英语资讯:Kenyas Cheruiyot eyes Frankfurt course record and first win in marathon
国际英语资讯:Visa waiver helps boost tourism in LatAm trade bloc
肉毒杆菌或能用于缓解儿童和青少年的偏头痛
国际英语资讯:U.S. seeks no war, but denuclearization of Korean Peninsula: defense chief
国际英语资讯:UN envoy calls for dialogue to find solution to Iraqs protests
国内英语资讯:China to issue guideline to improve business environment for foreign investors
国际英语资讯:Thai King Bhumibols remains collected
美三个航母战斗群十年来首次同时现身太平洋
新西兰女总理上任第一把火:禁止外国人买房
国内英语资讯:Chinese President Xi signs order to reward athletes, coaches in Military World Games
国际英语资讯:U.S.-led coalition says Iraqi forces, Kurdish Peshmerga reach cease-fire