一项新研究表明,用蓝色杯子或玻璃杯喝咖啡会降低咖啡的苦味,不用加糖就会感觉更甜。
实验表明,相比玻璃杯,用白色杯子喝咖啡会感觉味道更浓;而相比有颜色的杯子,用白色杯子喝咖啡会感觉味道更苦。
研究结果显示,用蓝色杯子喝咖啡感觉最甜。
科学家认为,白色杯子会加重咖啡颜色的视觉效果,而咖啡的褐色是和苦味联系在一起的。
先前的研究就发现,颜色会改变食物的口感。红色草莓口味慕斯蛋糕盛放在白色盘子上比乘放在黑色盘子上感觉更甜更可口。
More than 2.25 billion cups of coffee are consumed across the globe each day, and its likely that many taste bitter.
Now, a new study suggests that coffee fans can make their drink taste sweeter by simply swapping the colour of their cup.
Scientists claim that blue and glass mugs, which are popular in some coffee shops, reduce a coffee’s bitterness, without any need for sugar.
Researchers from Federation University Australia and the University of Oxford set out to prove whether a barista’s claim - that coffee drunk from a white cups tastes bitter - was true.
They used 36 volunteers and three different coloured cups - blue, white and transparent glass - to investigate the claim.
In one experiment, the white mug enhanced the rated ‘intensity’ of the coffee flavour relative to the transparent mug, according to the study published in the journal Flavour.
Then, in a second experiment, coffee consumed from the white cup was found to taste less sweet when compared to the other coloured mugs.
While the blue cup made the coffee taste the sweetest.
The scientists believe that the colour brown may be associated with bitterness so that coffee in a white cup appears the brownest.
‘Our study clearly shows that the colour of a mug does influence the perceived taste and flavour of coffee,’ lead author Dr George Doorn of Federation University Australia, wrote in an article for The Conversation.
‘The effect of the colour of the mug on the flavour of the coffee reported here suggests that café owners, baristas, as well as crockery manufacturers should carefully consider the colour of their mugs,’ he said.
‘The potential effects may spell the difference between a one-time purchase and a return customer.’
The idea that colour can alter the taste of food and drink is not new.
A study published last year revealed that red, strawberry-flavoured mousse served on a white plate was rated as 10 percent sweeter and 15 percent more flavoursome than the same food presented on a black plate.
上一篇: 新型药物有望延长人类寿命至120岁
下一篇: 高空的浪漫 美国夫妇的热气球婚礼
Republican Lawmaker: Obama Has Downplayed IS Threat
Tourists Support for Paris After Attacks
Future smart devices will extend our senses
Washington Eyes Aviation Security
助人为乐吗?不,研究表明:助人为“累”
Researchers Consider Climate Change Impact on Health
Across Africa, 2015 Has Been a Lean, Hungry Year
Ebola Outbreak Shows Reforms Needed
Russia Sanctions Turkey as Syria Coalition Efforts Fizzle
Robot for Treasure Hunt
Bike Navigation May Become Safer
别说太忙 习近平主席送你一份私人书单!
Migrant Crisis Poses Unprecedented Challenge for Europe
Obama: Iran Nuclear Deal Top Ten Achievement of 2015
Study: Male, Female Brains Not That Different
Microscope Brings Tiny Worlds Closer
US shoppers flock to stores searching for bargains
Retailers Gear Up for Shopping Season
Activists to Save Syria's Cultural History
Israel Claims Successful Test of Long-range Missile Shield
Researchers Seek Ways to Help Damaged Brains Heal
Guitarist King, Baseball's Berra Among Those Lost in 2015
Paris Attacks Reminder of Threat of Returning Jihadis
Modern Tennis Technique of Sliding
Adobe Houses A Defining Face of New Mexico
Electronics Make Driving Easier
Obama Address Highlights Intensified Security Debate
Robotics, 3-D Printing, Drones Lead Tech Innovations
杭州包子美国开分店 20元一个在哈佛卖疯了!
At Climate Summit, Hope for Emissions Deal