A blushing bride had plenty of help organising her big day - after recruiting 44 bridesmaids to make sure it went without a hitch.
婚礼那天,英国一位新娘有44名伴娘同她在婚礼上作伴。
Jayne Blakeway could not decide which friends and family to choose to lead her down the aisle for her special day - so picked all of them.
杰尼·布莱克韦由于无法决定选择哪位朋友和家人在她婚礼那天陪伴她走过婚礼红地毯,所以带上了所有人。
The 50-year-old broke the UK record for the biggest number of bridesmaids - but she would have needed nearly three times that to better the Guinness World Record.
这名50岁的新娘打破了英国伴娘人数最多的记录,不过如果她想打破吉尼斯世界纪录需要这个人数的三倍才行。
Last year a couple married in Negombo, Sri Lanka, got 126 involved in their ceremony.
去年斯里兰卡的尼甘布一对夫妻结婚时邀请了126名伴娘。
Nevertheless, Jayne's efforts guaranteed a giant scramble for her bouquet.
尽管如此,Jayne 仍尽量让自己在丢花束时,不引起混乱的哄抢。
Her wedding to Shaun Lawrence, 53, last Saturday was so huge that police had to be drafted in to keep nearby streets clear.
11月15日,她同53岁的肖恩·劳伦斯的这场婚礼如此盛大,以至于警察不得不过来维持附近街道的秩序。
She had 44 bridesmaids - including seven chief bridesmaids - along with 12 page boys and seven ushers.
杰尼的这44个伴娘包括7个主要伴娘,12个花童和7个招待员。
They included friends, nieces, great-nieces and great-great nieces ranging in age from a ten-month-old baby to a 71-year-old pensioner.
其中有杰尼的朋友、侄女、侄孙女和曾侄女,这些人的年龄从10个月到70岁不等。
Council worker Jayne, one of nine children, said: "We don't do things by halves and I just wanted it to be as special as possible.
杰尼是一名参议会工作人员,有八个兄弟姐妹,她说:“我们不想半途而废,我只想让婚礼尽可能特别。”
"I couldn't decide which people to pick and I didn't want to leave any of them out - so I chose all of them.
“我没法决定选择哪些人,又不想漏掉她们任何人--所以我把她们所有人都叫上了。”
"I come from a really big family and I had always wanted to get everyone involved in my wedding. It just so happens that I ended up with 44 wonderful women to help me.
“我有一个大家族,我想让大家都参与到我的婚礼中,所以最后我就有了这44个非常棒的伴娘。”
"They all mean so much to me, I thought why not have them all? There was certainly a scramble for the bouquet, that's for sure.
“对我而言她们意义重大,为何不把她们都叫上呢?只是抢夺花束时毫无疑问是一片混乱。”
"I'd always said that if I got married I wanted everyone in my family involved.
“我以前总说我结婚时希望每个人都来参加我的婚礼。”
"Obviously I didn't think I'd get married at 50 but I wasn't going to change what I'd always said, and now, my family is even bigger so everyone got involved.
“很明显我没想到自己会在50岁结婚,但我不打算改口。现在,我的亲人更多了所以参与的人也更多。”
"After we got engaged I started contacting all my nieces, and their children, and my close family friends.
“订婚后我就开始联系我的侄女及她们的孩子,还有一些亲近的朋友。”
"It was a really special day and we certainly haven't heard of any wedding party larger than ours."
“这天太特别了,我们还没听过有什么婚礼聚会比我们家的更庞大。”
Jayne, from Blackheath, West Mids, was walked down the aisle by her youngest brother Stuart Blakeway, 48, sister Yvonne Hobbs, 71, and brother-in-law Glyn, 70.
杰尼来自中西部的布莱克希思,她由48岁的弟弟斯图尔特、71岁的姐姐伊冯·霍布斯以及70岁的内兄格林陪伴着走过了红地毯。
The bridesmaids were divided into teams and each group had a leader who arranged their shoes, accessories and matching dresses in varying shades of pink and purple.
伴娘被分成了几个小组,每个小组有个组长负责安排鞋子、配饰和不同颜色的礼服。
The 44 bridesmaids needed an entire coach to transport them from St Paul's Church to a local social club for the 260-strong reception.
一整节旅客车厢才能将这44名伴娘从圣保罗教堂运送到当地一家能接待260人的俱乐部。
Delighted Shaun added: "It was a great day and I was just happy to leave the organising up to my wife.
肖恩高兴地说:“这天真是太棒了,很高兴这一切都由我的妻子来操办。”
"All I organised was for the cars to be picked up and come out and then I said whatever you want, you can have.
“而我需要做的就是把车组织过来就行了,然后我说无论你想要什么,只要说一声就行。”
"I think that sort of logic is going to be the secret for a long and happy marriage."
“我觉得这样的分工能让我们的婚姻长久又快乐。”
Shaun proposed to Jayne on her 50th birthday in May this year and they decided to get married on the groom's 53rd birthday.
肖恩在今年5月杰尼50岁生日的那天向她求了婚,他们决定在新郎53岁生日这天结婚。
Reverend Mike Sermon, who conducted the service, said afterwards: "I thought it was quite overwhelming.
牧师迈克·瑟蒙主持了这场婚礼,之后他说:“这真是一场壮观的婚礼。”
"But it's lovely that Jane wanted them involved and wanted their support. Then really it was just a logistical exercise.
“但是杰尼希望所有人都参与进来并得到她们的祝福,这一想法真可爱。当然这对后勤要求很高。”
"The bridal procession was a bit of a personal best for me. It's a very happy occasion and we were delighted to accommodate Jane and Shaun.
“这是我主持过的最盛大的婚礼。令人非常愉快,我们很高兴能参与其中。”
"It was a little unusual but it was great."
“虽然有点不同寻常,但感觉很棒。”
The couple, who met as teenagers but only recently got together, plan to go on honeymoon to Cancun in Mexico.
这对夫妻十几岁的时候就认识但最近才在一起,他们决定去墨西哥坎昆度蜜月。
上一篇: 习近平在新西兰媒体发表署名文章
下一篇: 一见不钟情 沙特新郎看到妻子就离婚