It may be the only time you will find these words in the same sentence: "Ebola" and "Add to Wishlist."
Giantmicrobes Inc., which makes a line of plush toys based on viruses and other microscopic organisms, has sold out its entire Ebola stock, including the small Ebola doll for $9.95, a Gigantic Ebola doll for $29.95 and an Ebola Petri Dish toy for $14.95, according to the company's website.
"Since its discovery in 1976, Ebola has become the T. Rex of microbes," says the Stamford, Connecticut-based maker of the "uniquely contagious toy" on its website, which promotes them as gag gifts that also have educational value.
With the latest Ebola outbreak, which already killed more than 4,500 people, mostly in West Africa, customers have snapped up the toy, which looks like half a pretzel.
"You do not want to get Ebola," warns the website. "A short incubation period of 2 to 21 days presages symptoms which include fever, aches, sore throat, and weakness, followed by diarrhea, stomach pain, vomiting, and both internal and external bleeding. And then, for between 50-90 percent of victims, death."
Giantmicrobes lists the World Health Organization as one of its largest customers, along with pharmaceutical companies and the American Red Cross.
Anyone disappointed by the current shortage of the Ebola toys can click on "Add to Wishlist" and wait for more stock to arrive. Or make a different selection from the company's array of other plush toys, including Anthrax, Botulism, Cholera and Dengue Fever.
It was not clear how many of the toys have been sold and the company could not be reached for comment.
这可能是你头一次看到这两个东西出现在同一个句子中:“埃博拉”和“加入意愿清单”。
根据Giantmicrobes公司网站介绍,埃博拉病毒造型毛绒玩具库存已经全部售罄。这当中包括标价9.95美元的小埃博拉玩偶,29.95美元的巨大埃博拉玩偶以及14.95美元的埃博拉有盖培养皿玩具。该公司曾出品过一系列的病毒造型和微生物造型玩偶、
这家位于美国康乃迪克州斯坦福德的微生物玩具公司在其网站上说,“自1976年,人类首次发现埃博拉病毒以来,埃博拉就成为了微生物界的暴龙。” 该公司称这些恶作剧玩偶同样具有教育意义。
近来爆发的埃博拉病毒疫情,已经导致超过4500人死亡,此次疫情主要发生在西非地区。这些长得像半个椒盐脆饼的埃博拉病毒玩偶受到了热捧。
该公司网站上警告说,“你绝不会想染上埃博拉”。埃博拉病毒的潜伏期短暂,从2天到21天不等,有发热、疼痛、喉咙酸痛和身体虚弱等症状,接着会出现腹泻、胃痛、呕吐和内外出血。有50%-90%的感染者会失去生命。
Giantmicrobes 把世界卫生组织列为其最大的买家,次之的是美国的医药公司和美国红十字协会。
所有对目前埃博拉玩具短缺感到失望的顾客都可以点击“加入意愿清单”按钮,以等待新一批供货上架。或者选择该公司其他系列的毛绒玩具产品,包括炭疽病毒玩偶、肉毒杆菌玩偶、霍乱病毒玩偶和登革热病毒玩偶。
对于这些玩偶的具体销量还无从得知,该公司也未作声明。
上一篇: 传奇时装设计师奥斯卡·德拉伦塔逝世
新研究:身边有植物的人活得更长
国际英语资讯:California power utility strikes 13.5-bln-USD settlement for 2017-2018 wildfires
国际英语资讯:Developed countries should take more responsibility in addressing climate change, says scien
国际英语资讯:Feature: Anxious relatives, friends search for missing ones in horrific Delhi building fire
当命运对我说“不行”
体坛英语资讯:Barca lose but stay top in Spain as Real and Atletico Madrid both drop points
咖啡因药片是否安全?
国际英语资讯:Putin welcomes progress in Russia-Belarus integration
国内英语资讯:Xinjiang relocates nearly 170,000 poor residents in 4 years
被粘在墙上后,一根香蕉卖出了12万美元,而且还被吃掉了!
体坛英语资讯:Palmeiras beat Ceara to keep Brazil Serie A title hopes alive
国际英语资讯:Relevant parties reaffirm full, effective implementation of Iran nuclear deal
国内英语资讯:Xi Focus: CPC Central Committee holds symposium to solicit advice on economic work
国际英语资讯:U.S. Bay Area city honors contributions of Flying Tigers in WWII
国际英语资讯:Britains Communist leader criticizes U.S. arrogance in Xinjiang interference
国际英语资讯:Death toll in Delhi fire reaches 43
国际英语资讯:Modi urges Indian scientists to develop low-cost technologies to fast-track countrys growt
Learn to Relax 学会放松
国内英语资讯:China, Myanmar pledge to strengthen communication, high-level exchanges
Airbnb砸了巨款,成了奥运合作伙伴,想让运动员做网红?
国内英语资讯:Feature: Dream of migrant workers children fly high in model planes
国际英语资讯:Spotlight: Christmas preparations underway in Bethlehem amid Israeli settlement expansion
体坛英语资讯:Kenyan runners Kamworor, Jepkosgei win at New York Marathon
体坛英语资讯:Analysis: Not only Kovac to blame for Bayerns turmoil
诺贝尔获奖经济学家称:别谈GDP了,它已过时
《纽约时报》2019年度十大好书
滑雪爱好者患抑郁和痴呆的风险更低
国内英语资讯:China Focus: Xinjiang, an emerging investment hotspot
国内英语资讯:China, Japan sign cooperation deals on energy saving, environmental protection
国内英语资讯:China, Myanmar pledge to boost ties to new high