手术后没多久,我去医院复查。我躺到检验台上,拉蒙娜用手抚摸着伤疤。我开始轻轻地啜泣。她用关心的眼神看着我,问道,“你还没有碰过它,对吗?“嗯。我答道。于是她把金褐色的手掌轻轻地放在我苍白的胸口上,温柔地说道,“这是你身体的一部分,这就是你。摸一摸它吧,没关系的。她就那样替我抚摸着正在愈合的伤口。而在那下面,她爱抚着的是我的心。
最后,拉蒙娜建议道:“我握着你的手,你去抚摸它。然后她把手放到我的手旁边,我们都安静下来。那是拉蒙娜送给我的礼物。
It was only a few weeks after my surgery, and I went to Dr. Belt's office for a checkup. It was just after my first chemotherapy treatment.
My scar was still very tender. My arm was numb underneath. This whole set of unique and weird sensations was like having a new roommate to share the two-bedroom apartment formerly known as my breasts - now lovingly known as "the breast and the chest."
As usual, I was taken to an examination room to have my blood drawn, again - a terrifying process for me, since I'm so frightened of needles.
I lay down on the examining table. I'd worn a big plaid flannel shirt and a camisole underneath. It was a carefully thought out costume that I hoped others would regard as a casual wardrobe choice. The plaid camouflaged my new chest, the camisole protected it and the buttons on the shirt made for easy medical access.
Ramona entered the room. Her warm sparkling smile was familiar, and stood out in contrast to my fears. I'd first seen her in the office a few weeks earlier. She wasn't my nurse on that day, but I remember her because she was laughing. She laughed in deep, round and rich tones. I remember wondering what could be so funny behind that medical door. What could she possibly find to laugh about at a time like this? So I decided she wasn't serious enough about the whole thing and that I would try to find a nurse who was. But I was wrong.
This day was different. Ramona had taken my blood before. She knew about my fear of needles, and she kindly hid the paraphernalia under a magazine with a bright blue picture of a kitchen being remodeled. As we opened the blouse and dropped the camisole, the catheter on my breast was exposed and the fresh scar on my chest could be seen.
She said, "How is your scar healing?"
I said, "I think pretty well. I wash around it gently each day." The memory of the shower water hitting my numb chest flashed across my face.
She gently reached over and ran her hand across the scar, examining the smoothness of the healing skin and looking for any irregularities. I began to cry gently and quietly. She brought her warm eyes to mine and said, "You haven't touched it yet, have you?" And I said, "No."
So this wonderful, warm woman laid the palm of her golden brown hand on my pale chest and she gently held it there. For a long time. I continued to cry quietly. In soft tones she said, "This is part of your body. This is you. It's okay to touch it." But I couldn't. So she touched it for me. The scar. The healing wound. And beneath it, she touched my heart.Then Ramona said, "I'll hold your hand while you touch it." So she placed her hand next to mine, and we both were quiet. That was the gift that Ramona gave me.
That night as I lay down to sleep, I gently placed my hand on my chest and I left it there until I dozed off. I knew I wasn't alone. We were all in bed together, metaphorically speaking, my breast, my chest, Ramona's gift and me.
上一篇: Beauty
国内英语资讯:Xinhua Headlines-Xi Focus: Xi stresses unremitting efforts in COVID-19 control, coordination
国际英语资讯:Chilean govt braced for March protests, says president
速配:为何女性更挑剔?
国内英语资讯:Chinese authorities stress differentiated epidemic control strategies
国内英语资讯:China Focus: China toughens wildlife trade ban, postpones annual legislative session to figh
体坛英语资讯:Zhao Rui named MVP as South beat North 167-166 to win CBA All-Star game
是什么让你自卑?
体坛英语资讯:China lose 2nd game against Netherlands in FIH Women Hockey Pro League
国内英语资讯:China issues guideline on resuming work, production amid epidemic control
《老友记》剧组重聚终成现实 特别节目将于五月份播出
国际英语资讯:Nepali people express solidarity with China in combating COVID-19
国际英语资讯:2 sons of Egypts ex-president Mubarak acquitted of corruption charges
国内英语资讯:Xi sends reply letter to U.S. elementary school students
国际英语资讯:Libyas interior minister says armed groups obstruct security services
国内英语资讯:Daily necessity supplies stable in Hubei, rest of China: official
体坛英语资讯:Olympic champion Zhang Hong: Sports spirit shapes my life
体坛英语资讯:Veron: No feud with Maradona
国内英语资讯:Chinese ambassador hails Egypts support for Chinas fight against coronavirus
新西兰的气温高到离谱,海滩上的海鲜自动熟了
体坛英语资讯:Flamengo eye move for Lilles Thiago Maia
【封面故事】莎翁在中国
国内英语资讯:WHO experts travel to Wuhan for COVID-19 investigation
肯德基和Crocs联名出了款"炸鸡洞洞鞋"
娱乐英语资讯:Feature: Serbia stages concert in support of Wuhan, China
一起加油!多国举行活动 向歧视华人说“不”
国际英语资讯:Italy reports 222 confirmed cases of COVID-19, six deaths
体坛英语资讯:Colombia defender Bocanegra joins Paraguays Libertad
国内英语资讯:Wuhan conducts nucleic acid tests for all backlog of patients
国际英语资讯:Egypt welcomes formation of unity govt in South Sudan
国内英语资讯:China achieves notable results in blocking COVID-19 human-to-human transmission: China-WHO e