AGE 40: Sergey Brin
40岁:谢尔盖·布林
Co-founder and director of special projects at Google
谷歌联合创始人,特殊项目负责人
at makes him powerful: Larry Page's "other half" is responsible for trying to decide which ideas Google will pursue. He oversees Google X's "moon shots," the hush-hush long-term projects that try to tackle big problems — think Google Glass, driverless cars, smart contacts for diabetics, and flying windturbines that generate power.
权势所在:他是拉里·佩奇的左膀右臂,主要负责做出谷歌的一些重大决策,监管谷歌对于未知领域的探索,以及秘密的长期项目,以此来解决一些重大问题,例如,谷歌眼镜,自动驾驶汽车,针对糖尿病患者的智能联系方式,可以产生能源的飞行风力涡轮机。
AGE 41: Larry Page
41岁:拉里·佩奇
CEO and co-founder of Google
谷歌联合创始人,首席执行官
What makes him powerful: When Page took over as Google's CEO, he wanted to reinvigorate the company's vision. Today, the company continues to dominate search, makes a ton of money with ads, and is leading a number of other innovative projects, including Google Glass. In the last year or so Google generated nearly $18 billion in profits.
权势所在:佩奇成为谷歌首席执行官之后,就打算让公司焕然一新。今天,谷歌仍然占居搜索引擎首位,从广告中获取大量利润。同时,该公司也正在引领创新产业,例如,谷歌眼镜。去年,谷歌就盈利将近180亿美元。
AGE 42: Elon Musk
42岁:埃隆·马斯克
CEO of Tesla and Space X
特斯拉和太空搜索科技公司首席执行官
What makes him powerful: Arguably the greatest inventor alive, Elon Musk steered three revolutionary companies to monstrous success, while his own fortune more than tripled in the last year. Tesla's on a fast and furious quest to disrupt the auto industry, with plans underway to build a massive Gigafactory. SpaceX launched the first commercial satellite into orbit and is under agreement with NASA to resupply the International Space Station.
权势所在:埃隆·马斯克是当今饱受争议的最伟大的发明家。他经营的3家革命性企业取得了巨大的成功,与此同时,他个人资产也在去年翻了三倍。特斯拉发展迅猛,不断挑战汽车领域,目前正在实施“千兆工厂”计划。太空搜索科技公司发射了一枚商业卫星,并成功进入了轨道。与NASA达成协议重新供给国际空间站。
AGE 43: Ted Cruz
43岁:泰德·克鲁兹
U.S. Senator
美国参议员
What makes him powerful: In a short time Ted Cruz went from being the GOP's ultimate conservative purist to one of the most despised men in the U.S. Senate, provoking the federal government shutdown last year. He staged a 21-hour faux filibuster to defund Obamacare. He failed then, but recently had his bill to bar Iran's U.N. envoy from entering the U.S. pass in the Senate, a tidy win for the Texas freshman minority senator.
权势所在:很短的时间里,泰德·克鲁兹就从共和党终极保守党员变成了国会里最受人鄙视的人,煽动了去年美国政府的关门。他上演了21小时阻碍奥巴马医保议案出资的闹剧。虽然失败,但是最近他在参议院提交了阻止伊朗驻联合国大使进入美国的议案,对于这个年轻的堪萨斯州来的少数党参议员来讲,这次议案是个完胜。
AGE 44: Paul Ryan
44岁:保罗·莱恩
U.S. Congressman
美国国会议员
What makes him powerful: The 2017 Republican vice presidential nominee has become a powerful member of Congress. Currently chair of the House Budget Committee, he recently unveiled the House Republican budget, which would cut government spending by $1.5 trillion over the next 10 years and repeal the Affordable Care Act.
权势所在:这个2017年共和党副党鞭提名者已经成为了一名强势的国会议员。作为预算委员会主席,保罗公布了共和党政府预算,在接下来的十年里,政府财政支出会减少1万5千亿美元,同时废止了平价医疗法案。
AGE 45: Robin Li
45岁:李彦宏
CEO of Baidu
百度首席执行官
What makes him powerful: Money is power, and Robin Li has a lot of both. With an estimated net worth of $12.1 billion, he's one of the richest people in tech. And as the CEO of China's top search engine, Li's like the Larry Page of Asia. According to Bloomberg, Li said in October that his company would invest even more aggressively in mobile search; installments of its search app rose to 330 million users.
权势所在:金钱就是权力,李彦宏两者兼有。据估计其净资产达到121亿美元,是科技界最有钱的人之一。作为中国热门搜索引擎的首席执行官,李彦宏就是亚洲的拉里·佩奇。根据Bloomberg报道,李彦宏10月表示,百度将加大对手机移动搜索的投资力度。目前该公司的手机搜索用户已达3300万人。
上一篇: 麦当劳员工在总部大楼外被捕 因要求涨工资
下一篇: 科学分析单身族:越想脱单越没人爱?