世界上最有权势的100人I:0-9岁权势人物-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >考试英语 >BEC英语 > BEC初级 > BEC初级作文 > 世界上最有权势的100人I:0-9岁权势人物

世界上最有权势的100人I:0-9岁权势人物

发布时间:2019-09-11  编辑:查字典英语网小编

AGE 0: Prince George of Cambridge

0岁:剑桥公爵乔治王子

Son of Prince William and Catherine, Duchess of Cambridge

威廉王子与剑桥公爵夫人凯特王妃的儿子

What makes him powerful: After his grandfather and father, the royal bundle of joy is third in line to succeed his great-grandmother, Queen Elizabeth II. In April, the 8-month-old embarked on his first royal tour, a 19-day visit to New Zealand and Australia.

权势所在:继其祖父、父亲之后,他是可以继承其曾祖母女王伊莉莎白二世王位的第三顺位继承人。四月份,这个八个月大的小婴孩就进行了他第一次的皇家之行,为期19天的新西兰和澳大利亚的访问。

1岁权势人物

AGE 1: Margaret Laura “Mila” Hager

1岁:玛格丽特·劳拉·“米拉”·海格

Granddaughter of former President George W. Bush

前总统乔治·W·布什的外孙女

What makes her powerful: The younger twin daughter of Laura and George W. Bush, Jenna Bush Hager and her husband, Henry Hager, gave birth last year to their first child, Margaret Laura Hager. Little "Mila" joins the Bush family as the first granddaughter — and great-granddaughter — to two former U.S. presidents.

权势所在:乔治·W·布什和妻子劳拉的双胞胎小女儿,詹娜·布什和她的丈夫亨利·海格去年迎来了他们的第一个孩子-玛格丽塔·劳拉·海格。小“米拉”加入了布什家族,对于两位前总统来讲,小“米拉”既是第一个外孙女,也是第一个曾外孙女。

2岁权势人物

AGE 2: Blue Ivy Carter

2岁:布露·艾薇·卡特

Daughter of Beyoncé and Jay Z

碧昂斯和Jay Z的女儿

What makes her powerful: Blue Ivy — a name her parents tried (unsuccessfully) to trademark — is the offspring of hip-hop and pop's two biggest moguls. She's already a fashion trendsetter, world traveler, and recording artist, having appeared on Jay Z's song "Glory" and Queen Bey's song "Blue."

权势所在:她的父母是嘻哈和流行乐坛两大神级人物。父母也曾打算将布露·艾薇这个名字注册成商标,但并没成功。她已然成为了流行塑造者、环球旅行家、记载在册的艺术家。她出现在Jay Z的歌“glory”里,也出现在天后碧昂斯的歌曲“Blue”里面。

3岁权势人物

AGE 3: Alexis Martin

3岁:阿莱克希斯·马丁

Youngest member of the Arizona chapter of Mensa

最年轻的“门萨协会”成员

What makes her powerful: The 3-year-old was recently admitted to the global society for geniuses after a standardized intelligence test showed her to have an IQ of 160. Martin reads at a fifth-grade level and taught herself Spanish with an iPad. Her induction into the Arizona chapter of Mensa makes her its youngest member.

权势所在:这个3岁的小女孩最近被全球知名天才成员机构纳为会员。该机构为马丁做了一项标准智商测试,证明她的智商高达160。马丁现阅读五年级水平的书籍,并通过IPad自学西班牙语。她现在是“门萨协会”最年轻会员。

4岁权势人物

AGE 4: Miles Hideo Williams

4岁:迈尔斯·西迪奥·威廉姆斯

Son of Twitter founder and former CEO Evan Williams

推特创始人,前CEO埃文·威廉姆斯的儿子

What makes him powerful: When Evan Williams and his wife, Sara Morishige, welcomed their first child into the world, the new mom live-tweeted her labor. Following in dad's footsteps, Miles locked down the Twitter handle @miles and has 37 followers (it's a private account).

权势所在:埃文·威廉姆斯和他的妻子萨拉·莫里什基迎来了他们第一个孩子的降生,此时,这位新晋妈妈就开始在推特上实时更新初为人母的“辛劳”。紧随老爸的脚步,迈尔斯开通了自己的推特账户,绑定@miles ,并且已经有了37名粉丝(这是一个私人账户)。

5岁权势人物

AGE 5: Benji Brin

5岁:班吉·布林

Benji Brin is the son of Google co-founder Sergey Brin and Anne Wojcicki

班吉·布林是谷歌的联合创始人谢尔盖·布林和安妮·沃西基的儿子

What makes him powerful: Benji Brin, the son of one of the most notable names in tech, reportedly had a domain name just days after he was born. Benji has been involved in mother Anne Wojcicki's enterprise genetics-testing startup 23andMe. Gawker reported that the powerful tech couple donated some of Benji's DNA to 23andMe for the good of science.

权势所在:班吉·布林的爸爸是科技界最有名人物之一。据报道,他出生才几天就已经有了自己的域名。班吉已经为其母安妮·沃西基的基因检测公司23andMe的启动出了一份力。Gawker资讯网报道称这对权势夫妇将班吉的DNA捐赠给了23andMe,作为科学研究之用

6岁权势人物

AGE 6: Ella Gordon

6岁:埃拉·乔登

Daughter of Jeff Gordon

杰夫·乔登的女儿

What makes her powerful: The list of legacy racing families — which includes Earnhardt, Andretti, Petty, and Unsder — might soon add the Gordon clan. Ella, the daughter of a four-time Sprint Cup champion, took her first laps on the race track this month. She drives a quarter midget, the same car Jeff Gordon raced as a boy, which is labeled with her name and No. 24, her dad's racing number.

权势所在:赛车家族包括恩哈特、安得雷蒂、佩蒂、安思德家族,在这份名单上可能不久就会加入乔登家族了。埃拉的爸爸是四次全美房车系列赛冠军。这个月,小女孩第一次在赛道上跑了几圈。她驾驶的是小型quater midget赛车,杰夫·乔登小时候比赛所用的车也是quater midget。这辆车以她的名字命名,赛车号24,这也是她爸爸的赛车号。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •