A British schoolboy has been excluded from lessons after he organised a mass protest over a lack of homework.
英国一个少年被强制停课了,因为他嫌作业太少而组织了一次大规模抗议活动。
Aaron Parfitt, 14, led 100 of his fellow pupils on a walkout at Bispham High School in Blackpool on 12 March over concerns about teaching standards.
3月12号,14岁的亚伦带领了100名同学在自己的母校——英国布莱克浦的布里斯哈姆中学里罢课游行,以此表达对学校教学水平的担忧。
Despite his eagerness to learn, Aaron was told he was banned from lessons for the next two days, and now claims to have been excluded again ahead of a meeting between teachers and his mother on 17 March.
尽管亚伦对知识有着强烈的渴求,他还是被告知接下来两天将被强制停课。校方声称,在老师和他的母亲3月17号会面前还是禁止他上课。
Aaron originally contacted Blackpool Council and Ofsted to raise concerns over the quality of teaching before losing patience and organising the 100-strong walkout last Wednesday.
亚伦曾联系英国布莱克浦地方政务会和教育标准局,希望他们关注提高教学质量的问题。后来,他忍无可忍后就在上周三组织了约100名同学进行游行抗议。
Teachers took a dim view of his actions and excluded him for two days on Thursday and Friday last week - much to the anger of his mother Janet, 52.
学校老师对他的行为十分不满,在上周四和上周五禁止他上课。这让他的母亲、52岁的珍妮特非常气愤。
'I'm absolutely fuming they've excluded him because he's doing the best he can to get a good education,' she said.
她说:“我很生气,他们不让我儿子上课就因为他在竭尽所能地为自己争取更好的教育。
'He was only trying to stick up for himself and his mates and then he gets told to stay away from the school for two days,' she added.
她又补充说:“他只是在试图表达自己和同学的意见,却被告知停课两天。”
Aaron said: 'We've had loads of different teachers and we weren't getting enough homework.I failed my maths exam in school and I was really worried because I just wanted to make sure I was able to do the work properly.'
艾伦说:“我们有很多很多老师,但我们的家庭作业太少了。我数学没考及格,我很着急因为我只想保证自己能有足够多的作业量。”
上一篇: 中国人热追英美剧榜单:神夏、纸牌屋
下一篇: 向中国取经!60位上海教师赴英国教数学