President Obama made an unannounced stop at a Gap store in midtown Manhattan on Tuesday to buy some clothes for his wife and daughters and make a pitch for increasing the minimum wage.
这周二,美国总统奥巴马意外现身纽约曼哈顿中心的Gap商店,为妻女选购衣物,并借机呼吁商家增加员工最低工资。
The President was seen picking through pastel sweaters, khaki pants and workout clothes at the store on 42nd St.and 3rd Ave. before attending two Democratic Party fundraisers in the city.
奥巴马在前往纽约参加两场民主党筹资集会前,突然出现在曼哈顿东42街和3大道角上的Gap商店,为妻子和女儿选购衣物,包括柔软的毛衣、卡其裤以及运动服等。
"I’m here at the Gap because it never hurts to bring something back home — I get points,” he joked while sifting through the garments among roughly 20 shocked customers.
当20多名震惊的乘客发现奥巴马总统在筛选衣物时,奥巴马开玩笑地说:“我之所以出现在Gap商店,是因为我知道买点儿东西回家总没有坏处,还能给我加分呢。”
Carlene Whitney, a hotel housekeeper from Queens, described herself as simply "amazed" after bumping into him.
卡琳·惠特妮是纽约皇后区的一名酒店管理员,她说自己撞见奥巴马时简直“惊呆了”!
"He said 'today is a beautiful day to be in New York’. He shook my hand. I was amazed. He's more handsome in person. Very sexy," she gushed.
她激动地说:“他说‘纽约今天天气真好。’他还和我握手了。太不可思议了。他本人看上去更帅,非常性感。”
Obama decided to shop at the Gap to spotlight the company's new policy of paying entry level employees more than the minimum wage.
奥巴马之所以选择Gap商店购物,是为了让民众注意该公司最近出台的一项新政策——提高员工的最低薪资。
"It's not only good for them and their families, it's also good for the entire economy," Obama said. "I want to congratulate the Gap for doing the right thing."
奥巴马说:“这不仅对员工以及他们的家人是个好消息,同时也促进了美国经济整体。我想祝贺Gap商店做出了正确的决定。”
He pointed out that the minimum wage is not just going to teenagers; the average age of a minimum-wage earner is 35. Obama has asked Congress to approve an increase in the national minimum wage to $10.10 an hour from $7.25, but Republicans are reluctant to go along.
奥巴马指出,不只是年轻人在领最低工资,领最低工资的人群的平均年龄是35岁。奥巴马已经要求国会立法,将最低工资从每小时7.25美元(约合人民币44.59元)增加到10.10美元(约合人民币61.12元),但遭到共和党反对。
The President paid $154.85 for his purchase, which included a light blue workout jacket for Michelle — size medium — and two button-down sweaters for his daughters, one coral and the other light pink.
奥巴马给夫人米歇尔买了一件淡蓝色中号运动夹克,给两个女儿买了两件领尖有钮扣的毛衣,共付款154.85美元(约合952.34元人民币)。
小编注:Gap 是美国最大的服装公司之一,也是一个全世界最知名也最具影响力的大众休闲装品牌。1969年创建时,只有屈指可数的几名员工。而现在,它是拥有五个品牌(GAP、Banana Republic、Old Navy、Piperlime、Athleta )、3200多家连锁店、年营业额超过130亿美元、员工16.5万人的跨国公司。
上一篇: 《纸牌屋》中的中国新形象
国际英语资讯:U.S. Ambassador: UN report says Syria uses banned sarin gas on civilians
The Value of Exams 考试的价值
国际英语资讯:Spotlight: President Trump fires back at Senates GOP critics amid fueled feud
How the Environment is Destroyed 环境是如何被破坏的
国际英语资讯:U.S. secretary of state meets with Indian PM on bilateral ties
麦当劳中国更名“金拱门” 炸出一堆段子手
美民权组织针对美国航空公司发布旅行警告
英国女王出门还带现金?原因你绝对想不到!
川普政府恢复接纳难民但是审查更严格
体坛英语资讯:Preview: Mueller injury causing new trouble for Bayern coach Heynckes
说者无意 听者惊悚!万圣节听小朋友讲鬼故事吧!
国际英语资讯:UN chief urges support for Central African Republics peacebuilding, recovery
2017年12月英语六级作文范文:文科还是理科
湖南省衡阳县一中2018届高三第一次月考英语试卷
国际英语资讯:Eurasian Economic Union member states reach agreements to enhance economic relations
My Parents Are Strict 我的父母很严格
国际英语资讯:Egypt, Germany agree on joint efforts to solve Libyan crisis
张培基英译散文赏析之《书房》
国际英语资讯:DPRK to release South Korean fishing boat captured for illegal fishing
2018年全球大学排行榜新鲜出炉 清华大学计算机专业名列第一
The Right Way to Charge Smartphone 手机充电的正确方法
体坛英语资讯:Chicago Bulls LaVine to be cleared for full-contact drills
湖南省衡阳县一中2018届高三第二次月考英语试卷
国际英语资讯:FMs of Turkey, Russia, Iran welcome upcoming launch of Syrian Constitutional Committee
Dig up the hatchet?
张培基英译散文赏析之《多一只碟子》
越聪明的人越容易得精神疾病
说者无意 听者惊悚!万圣节听小朋友讲鬼故事吧!
骑三轮环游世界的中国爷爷去世,只为宣传奥运!
新西兰女总理上任第一把火:禁止外国人买房