近日,斯里兰卡官方标识和文件的泰米尔语译文出现翻译错误,其中之一是一条“孕妇专座”的标识,斯里兰卡语和英语均正确,但是泰米尔语却错译为“母狗专座”。政府为此致歉。
官方强调说,操作人员的粗心大意必须受到批评,政府并没有侮辱泰米尔人的意图。
斯里兰卡国家语言和社会融合部部长告诉BBC记者,操作人员对泰米尔语的不熟练导致了这些错误。
一些泰米尔人称,泰米尔语的翻译错误随处可见。“你可以在公交站牌上、大街上以及许多政府工作大楼上看到泰米尔语的错误翻译。”
Sri Lanka's government has apologised for errors in translating official notices and documents into the language of the minority Tamil community.
A number of mistakes have been highlighted recently in local media.
One was of a sign that read "Reserved for pregnant mothers" in Sinhala and English. A mistake changed that to "Reserved for pregnant dogs" in Tamil.
Officials stress that sloppiness was to blame and there was never any intention to insult Tamils.
Sri Lanka emerged from a long civil war between the Sinhala-dominated army and Tamil Tiger separatists in 2009.
'Not fluent'
Minister for National Languages and Social Integration, Vasudeva Nanayakara, told BBC Tamil that the mistakes had been made by people not fluent in Tamil.
"Sometimes, also translations into Sinhala in mainly Tamil areas are wrong, as there are not enough Tamil people in those areas fluent in Sinhala," he added.
Some Tamils say it is quite common to find mistakes in their language.
"Tamils find language errors in name boards on buses, streets and many government official buildings," says a local Tamil rights activist, S Balakrishnan.
They also allege that Tamils find it difficult when visiting government offices as many officials can't speak Tamil fluently.
Language policy
The issue of language in Sri Lanka is highly sensitive.
In 1956, the government decided to replace English as the country's official language with Sinhala, the language of the majority.
But it did not give official status to Tamil.
Many Tamils lost government jobs because they were not fluent in Sinhala.
Although the policy was eventually amended, the decision contributed to a growing sense of alienation in the Tamil minority.
Confrontation between the two communities erupted into full-scale civil war in 1983, with the Tamil Tigers fighting for a separate homeland.
'National harmony'
Two years ago, the government started a 10-year plan to implement what it describes as a trilingual policy.
It says the aim is to give English official status alongside Sinhala and Tamil, both of which are now official languages under the constitution.
The government will print name boards in all three languages in all government offices throughout the country, according to Minister Vasudeva Nanayakara.
The minister called on people to come forward of their own accord with examples of mistakes in Tamil.
But Tamil activists called on the minister to appoint a group to check for mistakes so they could be corrected immediately.
上一篇: 无免费Wi-Fi成游客抱怨新问题
下一篇: 美国3岁女童智商爆表 机智到没朋友!
2017届高考英语一轮复习写作指导课件:句子润色 用高级结构让句子靓起来(新人教版)
2017届高考英语一轮复习阅读理解指导课件:语意转换题的三种类型(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题28(新人教版)
2017届高考英语一轮复习写作指导课件:篇章润色 记叙文的语篇连接词(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题26(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题31(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题32(新人教版)
2017届高考英语一轮复习语法讲解课件:主从复合句(新人教版)
2017届高考英语一轮复习写作指导课件:子润色 简单句的高级形式(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题23(新人教版)
2017届高考英语一轮复习语法讲解课件:倒装(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题37(新人教版)
2017届高考英语一轮复习阅读理解指导课件:抓主旨要义有两条思路(新人教版)
2017届高考英语一轮复习阅读理解指导课件:词义推测的六条线索(新人教版)
2017年高考英语精品课堂基础版之重点讲解:专题04《making the news》(新人教版必修5原卷版)
2017届高考英语一轮复习语法讲解课件:冠词(新人教版)
2017届高考英语一轮复习语法讲解课件:非谓语动词(新人教版)
2017年高考英语精品课堂基础版之自主检测:专题01《great scientist》(新人教版必修5教师版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题33(新人教版)
2017届高考英语一轮复习语法讲解课件:并列连词(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题34(新人教版)
2017届高考英语一轮复习语法讲解课件:虚拟语气(新人教版)
2017年高考英语精品课堂基础版之重点讲解:专题05《first aid》(新人教版必修5教师版)
2017届高考英语一轮复习阅读理解指导课件:信息定位的两种方法(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题27(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题24(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题29(新人教版)
2017届高考英语一轮复习语法讲解课件:名词(新人教版)
2017届高考英语一轮复习语法讲解课件:介词(新人教版)
2017届高考英语一轮复习话题语汇狂背课件:话题25(新人教版)