Couples who get to know each other before being intimate have a better chance of having a lasting relationship, but in some cases even a casual fling can lead to true love, according to a new research.
一项最新调查表明,在确定亲密关系之前彼此互相了解的情侣感情更有可能长久,但在某些情况下,一夜情也能带来真爱。
Most of the 56 percent of 642 adults questioned in the study who said they had waited until they got serious before they had sex reported having a high quality relationship.
在接受调查的642名成年人中,56%的人称他们在两人确立恋爱关系后才发生性关系,这其中的大部分人称自己的感情质量较高。
The number was higher than for the 27 percent of people who had sex while dating casually and the 17 percent who were intimate while in a non-romantic relationship.
另外有27%的人称他们在约会期间就随意发生了性关系,17%的人在发生关系时与对方还不是恋人关系,在这两种情况下,报告感情质量高的人的比例都不如前者高。
"There's something about the characteristics of people who wait before sex that is linked to higher-quality relationships," said sociology professor Anthony Paik of the University of Iowa.
艾奥瓦大学的社会学教授安东尼•帕伊克说:“在发生性关系前耐心等待的人有一些特点,这些特点与高质量的恋爱关系有关。”
Paik, who reported the findings in the journal Social Science Research, said the research suggests that the courtship process acts as a screening mechanism.
这一在《社会科学研究》期刊上发表的研究结果称,该研究表明求爱的过程发挥了筛选机制的作用。
"The debate is 'why can't we have sex now?' The expectation is that sex should occur very quickly. But doing so, you're losing out on some information that might be useful," he explained in an interview.
他在一个采访中解释说:“问题的焦点是‘为什么我们现在不能做爱?’。人们期望性行为会很快发生。但如果这么做,你就失去了一些可能有用的信息。”
It's almost an economic equation, he added.
他说,这相当于一个经济学方程式。
"On average, the more costly the process leading into the relationship, the more likely it is to work. That's what the data would suggest."
“一般来说,确立恋爱关系的成本越高,其运转良好的可能性越大。这是调查数据告诉我们的。”
But Paik said the findings did not show that an early sexual relationship had a direct negative impact on relationships.
但帕伊克称,调查结果并没有显示过早发生性行为对感情有直接的负面影响。
When he filtered out people who said they had frequent non-romantic or casual dating sexual relationships he found that the gap in relationship quality between serious and nonserious contexts of sexual activity disappeared.
帕伊克将在非恋爱关系时频繁发生性关系和和随意约会期间发生性关系的人单拿出来进行分析后发现,无论是在认真还是不认真的关系状况下发生性关系,这两种情况下的感情质量没有太大差别。
"It means it's possible for two strangers to lock eyes in a bar, and go home together, and actually end up in a long-term relationship," Paik said.
帕伊克说:“这意味着,两个陌生人在酒吧相遇,相互吸引,然后一起回家,最终成眷属的可能性还是存在的。”
上一篇: 恋爱婚姻家庭:订婚前同居更易出现婚姻问题
下一篇: 情人节起源:情人节是怎么来的?
体坛英语资讯:Neymar certain to start for Brazil against Costa Rica: coach
体坛英语资讯:Panama to maintain starting lineup unchanged against England, says coach Gomez
国内英语资讯:Communist Youth League elects new leadership
国内英语资讯:Feature: Mutual understanding keystone of China-Australia story
国内英语资讯:China makes progress in curbing financial risks: report
马克龙欲重启国民兵役制度 要求所有16岁法国公民强制服役
找工作前请想好这2个问题
国际英语资讯:Photo exhibition in Singapore traces Chinas education journey over 70 years
娱乐英语资讯:Ed Sheeran sued again for copying 1973 American hit
体坛英语资讯:Comment: Falcao lives his World Cup dream as Colombia sparkle
体坛英语资讯:South Korea coach says star player Son will contribute more
国内英语资讯:Chinese premier stresses cutting red tape, improving services
国际英语资讯:Migrant rescue vessel Lifeline docks in Malta
国内英语资讯:Chinas top legislature schedules new session
国内英语资讯:Commentary: China remains committed to opening up
国际英语资讯:U.S. House committees seek Ukraine-related documents from Vice President Pence
国内英语资讯:Senior Chinese officials meet with U.S. Secretary of Defense
体坛英语资讯:What pushes Argentina to brink of World Cup elimination?
国内英语资讯:China Focus: Self-reform: CPCs vigorous journey to centenary
体坛英语资讯:Didier Deschamps lauds Frances progression to World Cup knockout stage
国内英语资讯:China Focus: Lis visit to Bulgaria, Germany to promote pragmatic cooperation
国内英语资讯:China puts new tariff cuts into effect
体坛英语资讯:Chinas Su Bingtian moving closer to mens 100m world record
国内英语资讯:China shares its strategy in winning war against poverty with ASEAN
体坛英语资讯:Peru coach Ricardo Gareca vows to finish World Cup with victory
体坛英语资讯:Kenyas Yego eyes gold after securing ticket to Africa Athletics Championships
Entertainment, amusement, recreation 和 pastime 四个表示“娱乐”的名词
国内英语资讯:Chinese premier calls on China, ROK to uphold multilateralism, free trade
国内英语资讯:China exposes officials for lax supervision
国内英语资讯:Xi underlines importance of CPCs political building