Steakhouses around the world are well-known for touting their authenticity.But this Russian restaurant went the extra mile to show off their chargrilling process by setting an entire billboard on fire.
世界各地的牛排餐厅以吆喝牛排的真实性闻名。但这家俄罗斯餐厅付出了更多努力,通过点燃整个广告牌夸耀自己的炮制过程。
Passers-by had spent the previous day, in November, bemused by a large photograph of a raw steak, accompanied by no branding or advertising information.But one night, a pair of men dressed in chef outfits and armed with a flamethrower set the billboard alight along eight lines, mimicking the effects of a flame-grilling.
去年11月时,过路人看到一大张生牛排的照片,没有任何品牌和广告信息,这让他们觉得很困惑。但某天晚上,穿着厨师工作服的两人模仿火焰烧烤的样子,手拿喷火器在广告牌上点了八列火。
(Before: The billboard began its life as an otherwise unmarked photograph of a slab of beef)
(点燃前:广告牌起先只是一张没有任何标记的牛肉照片)
(Bringing the fire: Two men dressed as chefs used a flamethrower to set the board alight)
(点火:两个厨师模样的人用喷火器点燃广告板)
Though the board was only alight for a matter of seconds before the fire was extinguished, the aftermath left realistic-looking char marks along the meat - giving the illusion that it had been grilled.
尽管火被扑灭前广告牌只烧了几分钟,却在牛肉上留下了逼真的痕迹——给别人留下它被烤过的错觉。
Although the trails of smoke emanating from the billboard soon faded, the 'cooked' piece of meat was visible to pedestrians and drivers the next day.
虽然广告牌上冒的烟很快消退,但第二天行人和司机可以看见这块“熟”肉。
The transformed ad also had the details of the Double Grill and Bar restaurant revealed so intrigued viewers could try out the steaks for themselves.
变化后的广告牌透露了烧烤餐馆和酒吧的详细信息,感兴趣的观众可以自己去尝试牛排。
(Extinguisher: After the flames had burned for a short while, the men put out the billboard using fire extinguishers)
(灭火器:在火烧了一会儿后,那两人用灭火器灭了火)
(Well done: After the flames had disappeared, authentic-looking whisps of smoke still drifted from the billboard)
(大功告成:火焰消失后,缕缕黑烟仍从广告牌中逸出)
Taking the credit: After the stunt, a panel was revealed showing the details of the restaurant
(结果:炫目表演后,能看到介绍餐馆细节的广告板)
上一篇: 有体味是好事?!体味可让别人同情你
荷兰发明“计算机牛仔裤”
英女王60年登基庆典 小学生或掌勺盛宴
英女王钻禧庆典 查尔斯致辞温情叫
国际英语资讯:UN wants re-authorization of cross-border aid mechanism for Syrians
情人节:“失恋博物馆”为你疗伤
英国将为外来人口免费治疗艾滋病
哈里梅根宣布将退出王室职务
英国评出“最令人抓狂”十大广告[1]
体坛英语资讯:Messi makes record of winning sixth Ballon dOr
国际英语资讯:Japans Abe to cancel trip to Middle East amid rising tensions
美国“办假证”泛滥 260美元可买假绿卡
伦敦奥运火炬中途熄灭 已用火炬网上拍卖
研究:“羊群效应”促团购成功
国内英语资讯:Govt departments, SOEs to meet overdue payments to smaller private companies as much as po
国内英语资讯:China to further clear arrears owed to private firms, SMEs
哈利波特热潮散去 大批宠物猫头鹰遭弃养
英国BBC让孩子为父母办婚礼
英国ATM机出错吐双倍现金 银行称不必归还
国内英语资讯:China issues guideline on promoting govt transparency at grassroots
体坛英语资讯:World No. 1 Trump suffers third-round loss at snooker UK Championships
奥斯卡颁奖礼面临收视滑坡
剑桥女生评选“年度美臀”惹争议
食人案引发僵尸话题 美辟谣称僵尸并不存在
国内英语资讯:Xi stresses always staying true to Partys founding mission
体坛英语资讯:Mainz down Frankfurt 2-1 in Bundesliga
国内英语资讯:China remains important international market at CES tech show, says organizer
体坛英语资讯:Beijing 2022 to kick off global recruitment for Games-time volunteers
体坛英语资讯:Roundup: Good weekend for Liverpool in Premier League
国际英语资讯:Spotlight: Japans Abe rallies LDP lawmakers efforts towards constitutional amendment ami
电单车在纽约依旧违法,纽约人很不高兴