Nokia and Microsoft have always dreamed big - we dreamed of putting a computer on every desk, and a mobile phone in every pocket, and we've come a long way toward realizing those dreams.
诺基亚和微软都胸怀伟大梦想 – 我们曾梦想过每个人的桌上都应该有台电脑,每个人的口袋里都应该有部手机,经过我们的长期不懈努力今天这些梦想都已经逐步变成现实。
Today marks a moment of reinvention.
而今天标志着一个革新创举的新时刻。
Nokia has an identity spanning 150 years of heritage, innovation, excellence, and change which began and will continue in Finland and around the world. From humble beginnings as a paper mill factory, to manufacturing rubber boots and car tires, and then to mobile phones, reinvention is in Nokia's blood.
诺基亚有150年的传承、创新、卓越以及不断革新,这一变革的DNA从芬兰开始且不断发展并遍及全球。从最初的造纸厂到生产胶鞋和轮胎,然后到移动电话,革新的精神存于诺基亚的血液里。
Nokia will now write its next chapter, focused on enabling mobility through its leadership in networking, mapping & location, and advanced technologies.
诺基亚将书写新篇章,继续其在移动领域的网络,地图和位置,以及前沿科技上的创新。
For Microsoft as well, today is a bold step into the future, a huge leap forward on our journey of creating a family of devices and services that delight people and empower businesses of all sizes.
微软亦是如此,今天是迈向未来的勇敢一步,向着我们的新旅程一个大跨越:创造一系列设备和服务,愉悦消费者和助力大小企业。
Our partnership over the past two and a half years, which combined our respective strengths to build a new global mobile ecosystem, has created incredible results: award-winning phones and amazing services that have made Nokia Windows Phones the fastest-growing smartphones in the world.
在我们过去两年半的合作关系里,双方用各自的强项建立了一个新的全球移动生态系统,取得了不起的成就:通过屡获殊荣的手机和卓越的移动应用和服务,诺基亚的Windows Phones正成为全球增长最快的智能终端。
Building on this successful partnership, we announced some important news today: an agreement for Microsoft to purchase Nokia's Devices & Services business, to deliver more choices, faster innovation, and even more exciting devices and services to our customers.
在此成功合作的基础上,我们今天宣布了重要资讯:微软意向收购诺基亚设备与服务业务,为客户提供更多选择,更快速的创新和更令人惊喜的设备和服务。
Today's agreement will accelerate the momentum of Nokia's devices and services, bringing the world's most innovative smartphones to more people, while continuing to connect the next billion people with Nokia's mobile phone portfolio.
这将加速诺基亚设备和服务业务的发展势头,为更多人们带来世界上最具创新的智能手机,同时继续通过诺基亚丰富的功能手机产品联系下十亿用户。
With the commitment and resources of Microsoft to take Nokia's devices and services forward, we can now realize the full potential of the Windows ecosystem, providing the most compelling experiences for people at home, at work and everywhere in between.
微软的承诺和资源将带动诺基亚的设备和服务业务继续向前,我们现在能实现Windows生态系统的巨大潜力,为人们的工作和生活带来最完美的移动体验。
We will continue to build the mobile phones you've come to love, while investing in the future - new phones and services that combine the best of Microsoft and the best of Nokia.
我们将继续生产你们钟爱的手机,同时投资于未来 — 融合了最棒的微软和诺基亚资源的新手机和新服务。
Nokia and Microsoft are committed to the next chapter.
诺基亚和微软都将全力投入这新的篇章。
Together, we will redefine the boundaries of mobility.
我们将携手重写移动领域的疆界。
Steve & Stephen
艾洛普和鲍尔默
上一篇: 英国小学生激增 或实行三天上学制
睡眠不足能够对抗抑郁症
国内英语资讯:China discourages U.S., DPRK from war of words
Japanese Animation 日本动漫
国内英语资讯:China steps up financial support to small and micro businesses
为什么很多人更愿意去咖啡馆学习、工作?
库什纳曾用私人电邮处理白宫事务
国际英语资讯:Italian, Finnish presidents discuss European integration, immigration
国际英语资讯:Top U.S. general says DPRK has not changed military posture
国际英语资讯:U.S. yet to announce exact troop number deployment in Afghanistan
国内英语资讯:Vice premier advises increased efforts to build an open economy
川普:橄榄球员抗议国歌跟种族无关
国内英语资讯:China Focus: Chinas vision of global security applauded by other countries
国际英语资讯:News Analysis: How German vote may affect Italy, next EU country in line for election
国际英语资讯:Roundup: S.Korean politicians agree on bipartisan efforts to ease Korean Peninsula tensions
因戏生情!“雪诺”基特•哈灵顿要和“野人”萝斯•莱斯利结婚了!
这些话千万被跟英国人讲
王毅在第72届联合国大会一般性辩论上的演讲
美文赏析:你唯一该抱怨的是不够努力的自己
The Good Reading Habit 良好的阅读习惯
为什么很多人更愿意去咖啡馆学习、工作?
The Most Handsome Man 最英俊的男人
体坛英语资讯: Indonesia sets 2-gold target in badminton world junior championship
国际英语资讯:News Analysis: Chances of military intervention against Iraqi Kurds after referendum are sli
国际英语资讯:Cubans support punishment of crime commitment during Hurricane Irma
优步因安全不过关在伦敦被禁,将失去其欧洲最大市场?
这十种“有毒”的朋友还是敬而远之吧
英国女王发言人表示:看好哈里王子恋情!
国内英语资讯:Xi calls for writers, artists to focus on the people
韦氏词典新增250个词汇 “韩式石锅拌饭”、“物联网”在列
国际英语资讯:EU vows beefed-up measures to prevent food safety crisis