After months of not commenting on the making of the biopic Jobs, Apple co-founder Steve Wozniak has finally seen the finished film--and he's ready to weigh in.
在好几个月不予评论传记电影《乔布斯》后,苹果联合创始人史蒂夫·沃兹尼亚克终于看到电影成片。而且他准备好要评论一番了。
The verdict? The film was clever and funny in parts--but it got much wrong, Wozniak told Bloomberg reporter Emily Chang.
评论结果呢?沃兹尼亚克告诉彭博社的记者艾米丽·常,“在某些方面,这部电影是又机智又风趣——但它在很多地方又存在错误。”
Primarily, Wozniak was disappointed by the way the movie portrayed people that Steve Jobs had collaborated with and learned from in his early days as a business man.
首先,令沃兹尼亚克感到失望的是电影中那些描绘人物的方式,也就是那些史蒂夫·乔布斯在年轻时期作为商人身份曾经合作过并从他们身上学习经商经验的人们。
"I did not like seeing a lot of people I know not get the respect that they deserve in their relationship with Steve Jobs [in the film]," Wozniak said. He didn't go into detail about who those people were.
沃兹尼亚克说:“(在影片中)鉴于他们与史蒂夫·乔布斯的关系,我不喜欢看到很多我认识的人没有得到应有的尊重。”他没有详细说明是哪些人。
"When you make a movie about something that's real life you can never get [everything] right...but the concept of each scene and what it implies should be right and there were a lot of things wrong [in Jobs] that I knew about," Wozniak continued. This has become a reoccurring theme in Wozniak's many press interviews about the film.
接着沃兹尼亚克说道,“当你制作一部关于现实生活的电影时,你无法永远保证(一切)正确……但每个场景的概念和它所表达的应该正确,而(在传记电影《乔布斯》中)有很多事情和我知道的存在出入。”这已成为一个在沃兹尼亚克接受许多关于这部电影的媒体采访时反复出现的主题。
Wozniak acknowledged the talent of actors in the film--including his own Hollywood doppleganger, Josh Gad--and described the film as "entertaining," if not completely real to life.
沃兹尼亚克肯定了影片中演员们的精彩演绎(包括扮演他自己的面貌极相似的好莱坞演员——乔希·盖德),并说虽然电影没能完全还原真实的生活,它也是一部带有“娱乐性”的电影。
Of course, Ashton Kutcher--who stars in Jobs and helped to produce the film--has verbalized his own take on the criticism.
当然,扮演乔布斯并协助制作电影的阿什顿·库彻表示自己接受批评。
"Woz is being paid by another company to support a different Steve Jobs film," Kutcher said in an interview with Hollywood Reporter, referencing the Alan Sorkin film scheduled to come out later this year. "It’s personal for him, but it’s also business. We have to keep that in mind."
在一次接受好莱坞记者采访时,艾什顿·库彻表示,“沃兹受雇于另一家公司支持不同版本的史蒂夫·乔布斯电影”,并援引了艾伦·索金的定于今年晚些时候上映的电影。“这对他来说是个人的,但同时它也是生意。我们必须要记住这一点。”
Wozniack soon responded to Kutcher's jab in a post he wrote on Gizmodo:
沃兹尼亚克很快在Gizmodo(美国知名科技博客)回应了艾什顿·库彻的抨击:
I suspect a lot of what was wrong with the film came from Ashton's own image of Jobs. Ashton made some disingenuous and wrong statements about me recently (including my supposedly having said that the 'movie' was bad, which was probably Ashton believing pop press headlines) and that I didn't like the movie because I'm paid to consult on another one. These are examples of Ashton still being in character. Either film would have paid me to consult, but the Jobs one already had a script written. I can't take that creative leadership from someone else. And I was turned off by the Jobs script. But I still hoped for a great movie.
对艾什顿·库彻扮演乔布斯的自我形象而给影片带来的出入,我表示存在很多疑问。最近艾什顿做出了一些关于我的虚假错误的言论(包括我可能会说“这部电影”不好,它可能是艾什顿认为的流行资讯头条),还有就是说我不喜欢这部电影,因为我受雇于另一家公司为他们提供信息参考。这些是关于艾什顿一些有据可查的例子。要么电影公司雇佣我提供信息参考,但乔布斯一角已经有书面的剧本。我无法从别人那里夺走这种具有创造性的领导力。我已经被拒参演。但我仍然希望有一部很棒的电影。
上一篇: 男女之间对另一半成功的态度有别
下一篇: 谷歌副总裁跳槽小米 高层背后绯闻
体坛英语资讯:Bayern in trouble as Tuchel rejects offer as new coach
国内英语资讯:Top political advisor asks for improvements to consultation sessions
国内英语资讯:Premier Li urges Shanghai to further improve business environment
国内英语资讯:Top political advisor calls for joint efforts to advance peaceful reunification of motherlan
国内英语资讯:China remains attractive market for ambitious global firms: Thyssenkrupp CEO
国内英语资讯:Taiwan should actively integrate into the Belt and Road: scholars
国内英语资讯:Chinas urban rail growth speeds up
国内英语资讯:China, Zimbabwe agree to establish comprehensive strategic partnership of cooperation
国内英语资讯:China confident, capable in tackling challenges in IPR field: official
国内英语资讯:China releases rules to open securities sector to foreign investors
国内英语资讯:China encourages generic drug production amid increased regulation
国内英语资讯:Chinas legislature ends session, unanimously passing law to honor heroes and martyrs
国内英语资讯:Chinese premier meets U.S. congress delegation
体坛英语资讯:V.Williams sends defending champ Konta packing in Miami Open
国内英语资讯:China unwavering in opening up service sector: official
国内英语资讯:Anti-graft chief urges supervision over all state functionaries
国内英语资讯:Xi-Modi informal meeting underscores mutual trust, cooperation
国内英语资讯:China to use more prefab buildings in military
国内英语资讯:Trump should be in agreement with China as economies interdependent: French expert
英语美文:20多岁时,千万不能太闲
国内英语资讯:Premier Li calls for building clean government
国内英语资讯:Chinese air force releases promotional video recapping island patrols
体坛英语资讯:Former world number one Kerber ousts Chinas Wang to make quarters at Miami Open
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. tariff proposals, counter measures underway
国内英语资讯:Religious extremism notably curbed in Xinjiang: senior Chinese official
为什么只是胖了几斤却会对健康造成严重影响呢
国内英语资讯:China urges U.S. to assess IPR protection objectively
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xi expects meeting with Modi to open new chapter in China-India ties
国内英语资讯:Key documents on CPC Central Committee plenum published
国内英语资讯:China approves master plan for Xiongan New Area