One of the Queen’s swans was apparently barbecued and left on a river bank near Windsor Castle, an animal charity has said.
一家动物慈善机构称,有人把女王的一只天鹅烧烤了,还把残余物留在了温莎城堡的河岸上。
Wendy Hermon, 46, of the charity Swan Lifeline which cares for sick and injured birds, said she discovered the 'sickening' scene on Sunday afternoon.
46岁的温迪·赫尔蒙来自“天鹅生命线”慈善机构,专门负责照顾生病和受伤的鸟类。她说这令人作呕的一幕就发生在周日下午。
'It was just a carcass, it was all burnt. We could see that whoever did this had taken the breast out,' she said. 'It was done neatly, presumably to get at the meat. They had skinned it as well and possibly barbecued it there, on a disposable barbecue.
她说道:“这里只剩一具残骸,其余全被烧光了。我们可以看到干这事的人把天鹅开膛破肚,大概是为了吃肉,把里面掏得干干净净。那些人还扒了天鹅的皮,用一次性烧烤器具将这只鸟儿就地烤熟。”
We have no idea how it was killed, it could have been shot or beaten. How can someone do that and leave it where they did? I would have been devastated if I had been walking along there with my little boy and he had seen that. It just sickens me that there are people out there that do things like that.'
“我们不知道天鹅是怎么死的,有可能是被枪射中,也有可能是被打死的。怎么会有人做得出这种事,还把它留在了那里?幸好我没有带着我儿子来这里散步,要是他看见这一场景,我真不知道该怎么办。竟然有人能做出这种事,真让我觉得恶心。”
The charity worker said she was called to the river bank by a council warden who discovered the swan’s remains on Sunday.
这位慈善机构工作者说,周日她接到议会看守人的电话,说他在河边发现了天鹅尸体,让她赶快过来。
The bird is believed to have been killed on Saturday evening.
天鹅应该是在周六晚上就被残害了。
All wild mute swans in Britain are considered to be the property of the Crown and it is an offence to kill one.
英国所有的野生疣鼻天鹅都被认为是王室的财产,杀死它们是一种大不敬的行为。
A Thames Valley Police spokesman said: 'Thames Valley Police is investigating a theft following a report at 12.38pm on August 18 by a Royal Borough of Windsor and Maidenhead Council warden who had found a swan. The swan had been killed and burnt.'
泰晤士河谷警方发言人说:“泰晤士河谷警察局在8月18日夜里12:38分接到温莎-梅登黑德皇家自治市镇一个看守人的报案,说他发现一具被杀死烧焦的天鹅尸体,目前警方正在调查此事。”
Killing or injuring a swan used to be classed as treason under a law dating back to the 12th century when the Crown claimed ownership of the birds.
如果是在12世纪,皇室是这些鸟儿的拥有者,屠杀和伤害天鹅会被归类为叛国罪。
Centuries ago, their meat was considered a delicacy and was served at banquets. Swans now have statutory protection under the Wildlife and Countryside Act 1981.
几个世纪以前,人们认为天鹅肉很美味,在宴会上通常会有这道菜。但自1981年《野生动物和乡村法》颁布后,天鹅被列为保护动物。
Zika virus, Rare whale filmed in Australia 寨卡病毒传播风险,澳大利亚拍到罕见鲸鱼影像
Russian athletes and friendly robots 俄罗斯运动员服用兴奋剂,“合作机器人”
Diabetes warning and Queen at 90 糖尿病激增引忧, 英国女王90岁生日
Ten a penny 多得遍地都是
Canada wildfire and NASA discovery 加拿大林火,美国国家航空航天局发现系外行星
All things to all people 八面玲珑
The cost of protecting the environment, Juno space probe 保护环境付出的代价,“朱诺”木星探测器
India's sewer workers and British school standards 印度下水道工人施工安全,英国在校生学习成绩下降
Art and football 海底发现文物,莱斯特城足球俱乐部曼谷庆功
Brexit and Hockney's art 英国脱欧公投后进展,大卫·霍克尼艺术展
Indian state introduces 'fat tax' 印度一省拟征收“脂肪税”
Darkness over Indonesia and the 'fifth Beatle' dies 印度尼西亚日全食,“第五位披头士”去世
Clash 和 crash 之间的区别
Drought in Ethiopia and MS treatment 埃塞俄比亚干旱,多发性硬化治疗手段新进展
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
Artefacts in Sydney and dog gets medal 悉尼出土文物,英雄狗获奖章
Zuma in court and stressed horses 南非总统受审和马的精神压力
Chelsea doctor and surfing in Australia 切尔西队医与球队和解,澳大利亚冲浪
Distinguished 和 distinguishable 之间的区别
Angelina Jolie to divorce, Karaoke star at 80 安吉丽娜·朱莉提出离婚申请,八十岁老人出唱片
Cosmonaut anniversary and wallaby internet star 宇航员周年纪念日,小袋鼠轰动互联网
Cyborg beetle and the teenage brain 半机械甲虫,青少年脑部发育
Commend 和 recommend 的区别
Zika threat and back from space 寨卡病毒威胁美国,国际空间站宇航员返回地球
EU after Brexit, human ancestor mystery 英脱欧公投后的欧盟,人类祖先之谜新发现
Ditch 和 abandon 之间的区别
Alligator takes boy and Tate Modern extension 鳄鱼拖走小男孩,泰特现代美术馆扩建完工
Distinct 和 distinctive 之间的区别
Delhi's pollution and South Africa's solar power 新德里环境污染,南非发展太阳能
Connection and link 两个表示“关系”的单词