They may be only a few hours old but these newborn pandas are already enjoying life in the spotlight as they wave to cameras. Little Yuan Zai was born to giant panda Yuan Yuan at Taipei City Zoo, Taiwan last month.
虽然可能才出生几个小时,但新生熊猫宝宝们已经很享受聚光灯下的生活了,照片上的他们正向镜头挥着小熊爪。上个月,大熊猫圆圆在台北市动物园产下了小圆仔。
A team of keepers have been working around the clock to take care of the female panda cub, who is being cared for in an incubator.
刚一出生,雌性熊猫幼崽就被放进了保育箱,饲养员们昼夜不停地照顾她。
Yuan Yuan and her mate, Tuan Tuan, were gifted to Taiwan by China in late 2008 as a cross-Taiwan Strait gesture of goodwill and Yuan Zai is their first cub.
圆圆和她的伴侣——团团,在2008年末由中国大陆赠送给台湾,象征着对海峡两岸的良好祝愿。圆仔是他们的第一个孩子。
The public will have to wait another couple of months before they can catch a glimpse of the first panda born in Taiwan.
而公众还需要等待几个月,才能一探这第一只生于台湾本土熊猫的“芳容”。
Over at Highland Wildlife Park zoo keepers have been celebrating the birth of a little boy. Kitty and Kevyn, the Park's pair of red pandas, are officially proud parents to Kush.
而在高地野生动物园,饲养员们也在庆祝库什的诞生。这只雄性小熊猫,让凯蒂和凯文——这对小熊猫夫妻骄傲地当上父母。
Born at the beginning of June, Kush is also the Park's first ever red panda cub and the first to be born in one of the Royal Zoological Society of Scotland's animal collections in 13 years.
库什生于六月初,是动物园有史以来第一只小熊猫幼崽,同时也是苏格兰皇家动物园学会动物中心协会13年来降生的首只小熊猫。
Douglas Richardson, head of living collections for the Highland Wildlife Park said: 'Kush's current preoccupation is eating and sleeping, mainly the latter, and he was fairly affronted when we interrupted his afternoon nap to give him his initial examination.
高地野生动物园野生负责人,道格拉斯·理查森表示:库什现在首要任务是吃饭和睡觉,其中睡觉更主要。当我们打扰他午后小憩,给他进行初次检查时,他觉得自己受到了相当大的冒犯。
'There was a little bit of growling and barking and trying to appear big and dangerous when we were examining him, but it was a little difficult to take something that cute and fluffy seriously.'
“我们在检查库什时,他发出那么点咆哮和吠叫声,试图让自己看上去更凶猛危险,但你真的很难把这毛茸茸的可爱小东西当回事。”
上一篇: 喝咖啡提神?不如试试咖啡喷雾剂
国际英语资讯:Sudans ruling party announces new government formation
体坛英语资讯:Pavon helps Boca Juniors jump to third
国际英语资讯:Egypt records no illegal immigration case since 2016: president
川普取消爱尔兰行程!只因当地人都不待见他!
双语阅读:研究证实 喷气式烘手机的卫生程度远低于传统纸巾
双语阅读:研究显示 全球14亿人缺乏运动面临健康风险
国内英语资讯:Super Typhoon Mangkhut lands on south China coast
体坛英语资讯:Barca score 8 to go into international break as leaders in Spain
体坛英语资讯:Kenyas Kipchoge looks to break world record at Berlin Marathon
国际英语资讯:German Chancellor to visit Algeria on Monday to strengthen ties
秋季到了 这份养生攻略请收好
国际英语资讯:Mexican govt confident of NAFTA deal by years end
国内英语资讯:China lays out timetable for SOE deleveraging
国际英语资讯:Eritrea, Ethiopia sign peace accord in Saudis Jeddah
国内英语资讯:World air route development forum opens in Guangzhou
体坛英语资讯:Wimbledon champion Kerber survives toughest Larsson to move on at US Open
体坛英语资讯:China wins team event in artistic swimming at Asiad
No More Iron Rice Bowls 不再有铁饭碗
双语阅读:这些方法有助于缓解孩子的上学焦虑
双语阅读:我国准备起草一项有关学前教育的法律
体坛英语资讯:18th Asian Games draw to close as China dominate medal table again
亨利卡维尔不再出演超人?那拿什么拯救DC
中国幼儿园开学跳钢管舞,引老外吐槽!
国内英语资讯:China, Japan, S. Korea pledge to enhance sports communication, cooperation
Should Science and arts Education be Separated? 该分文科理科班么?
国内英语资讯:China extends condolences to Philippine typhoon victims
体坛英语资讯:German Zverev into U.S. Open third round for first time
国内英语资讯:China, France to strengthen communication in Belt and Road construction
国际英语资讯:Hurricane Florence likely to affect southeast U.S. energy infrastructure: EIA
国际英语资讯:Burundi Senate urges enforcement of ethnic, gender requirements for foreign NGO staffing