日本一名71岁的男子起诉日本广播协会(NHK),称该机构的资讯和娱乐节目中过多使用英语外来词,使其感情受到伤害,并向该机构索赔140万日元(约合人民币88213元)。这名男子为保护日语组织的成员,他的代理律师表示,他主要担心日本过度美国化。二战后,英语在日本得到广泛普及,美国流行文化也成为日本民众追随的对象,很多外来词汇也由此进入到现代日语词汇中,比如trouble,system,risk等。这名男子指责日本广播协会很不负责任地使用这些外来词汇,而拒绝使用日语中原有的词汇。他表示,日本社会越来越美国化,但是日本广播协会作为国家级传播机构不应该跟随潮流,而应该坚决以优先使用日语为原则,这样才能保护日本文化。
A disgruntled viewer is suing Japan's national broadcaster for "mental distress" caused by an excessive use of words borrowed from English.
Hoji Takahashi, 71, is seeking 1.4 million yen ($14,300) in damages from NHK.
"The basis of his concern is that Japan is being too Americanized," his lawyer Mutsuo Miyata told the news agency AFP.
English became more prevalent in Japan after World War II during the US-led occupation.
This was followed by a growing interest in American pop culture.
The country's modern vocabulary is littered with borrowed words, many of which are changed to fit the Japanese phonic structure.
Mr Takahashi, who is a member of a campaign group supporting the Japanese language, highlighted words such as "toraburu" (trouble), "risuku" (risk) and "shisutemu" (system) in NHK's news and entertainment programs.
He accused NHK of irresponsibility by refusing to use native Japanese equivalents.
"With Japanese society increasingly Americanized, Takahashi believes that NHK, as Japan's national broadcaster, shouldn't go with the trend, but remain determined to prioritize the use of Japanese, which he thinks would go a long way toward protecting Japanese culture," Mr Miyata told the Japan Times on Wednesday.
Mr Takahashi filed his complaint on Tuesday with the Nagoya District Court in the central Chubu region of Japan, the newspaper said.
NHK said it would not comment until it had studied the legal documents.
Other examples of English words often used in Japanese include:
terebi (TV)
rajio (radio)
konpuraiansu (compliance)
koraboreeshon (collaboration)
dejitaru (digital)
taoru (towel)
Vocabulary is also borrowed from other foreign languages. The German "arbeit" becomes "arubaito" to mean work, and the Portuguese "pao" is used as "pan" for bread.
Japanese words used in the English language include "haiku", "origami" and "Bonsai".
Other commonly used "loanwords" are the German "kindergarten", "zeitgeist" and "blitz" as well as French terms such as "faux-pas", "decor" and "cafe".
上一篇: 大学散伙饭 不只是一场狂欢
下一篇: 放慢你的生活节奏:简单生活的9个小诀窍
2018年6月英语四级作文范文:撒谎
老牌间谍哈斯佩尔宣誓就任中情局长
Go a long way?
小测验 — 与手机有关的常用词汇
体坛英语资讯:Japan beat Myanmar 2-0 in 2022 World Cup qualifier
国内英语资讯:China Focus: Positive China-U.S. trade consultations in the interests of both countries and
瑞典搞出了面试机器人腾艾
国际英语资讯:Trump slams Fox News poll on U.S. voters attitudes toward impeachment inquiry
人均寿命增长,人口素质提升
国内英语资讯:Chinas Spring Bud Project helps over 3.69 mln girls in 30 years
美国驻中国大使布兰斯塔德在华尔街日报发表文章
摘得金棕榈奖,真的很开心!
美文赏析:真正有意义的生活
如果美国继续“邪恶行径”朝鲜将重新考虑是否举行峰会
就业保持稳定,新职业不断涌现
体坛英语资讯:Ronaldo scores four as Portugal crush Lithuania 5-1
体坛英语资讯:Argentina & Spain into semi-finals, Serbia and Polands fairy tales end
体坛英语资讯:Public proposals of medal designs sought for 2019 Military World Games
体坛英语资讯:Fenerbahce outpowers Zalgiris 76-67 in basketball Euroleague semifinal
国际英语资讯:Colombian peace process moves forward through challenging period: UN envoy
加拿大餐馆爆炸案造成15人受伤
国内英语资讯:China ready to offer expertise for DRC Ebola outbreak: health official
国际英语资讯:News Analysis: Political stability, economic growth pave way to socialists victory in Port
旅泰大熊猫“创创”死因公布:系慢性心力衰竭
国内英语资讯:China to always welcome foreign firms including U.S. ones to invest in China
联合国:伊朗遵守了伊核协议限制条款
国内英语资讯:Vice premier calls for solid progress in Xiongan New Area development
国际英语资讯:UK, Ireland leaders see possible pathway to Brexit deal after talks
Who needs sugar? 我们才不稀罕甜食呢!
海滩上的英雄