为打击未成年人饮酒行为,西班牙政府考虑对因饮酒屡次入院治疗的青少年家长罚款。政府代表表示,以不作为来容忍或协助青少年过度饮酒其实是在虐待儿童,因为酒精会影响他们的一些能力,“我们必须时刻记得,酒精会杀死脑细胞”。西班牙卫生部正在考虑将对父母罚款这一项提议加入《防止未成年人饮酒法案》。据西班牙卫生部统计,过去十年间,因饮酒而入院接受治疗的西班牙未成年人数量增加了一倍,同时还呈现低龄化趋势。不过,对于此项提议,医疗界有不同意见。西班牙紧急医疗协会主席表示,对父母罚款不见得会减少青少年饮酒现象,这样的政策实施后很多青少年饮酒过多需要治疗时可能就不会去医院了。
Spain's government is considering a proposal to fine the parents of teenagers who are repeatedly found intoxicated in the latest measure to clampdown on underage drinking.
Parents of such drinkers who are treated more than once in hospital emergency wards could face financial penalties.
"Tolerating or assisting by inaction the repeated excessive consumption of alcohol is a form of child abuse because it affects their future abilities," said Francisco Babin, the government delegate for the National Drugs Plan (PND), unveiling the proposal.
"We must not forget that alcohol kills brain cells," he added.
Spain's ministry of health is considering the inclusion of such penalties in its draft Prevention of the Consumption of Alcoholic Drinks by Minors bill, announced in April.
The number of underage drinkers treated in hospital casualty departments across Spain has more than doubled in ten years, according to a recent report being studied by the Health Ministry.
"The age of those patients is also decreasing, indicating that recreational drinking of alcohol is starting at a younger age," wrote Dr Santiago Mintegi, the author of the report.
"Before, it was rare to find a case of alcohol poisoning among minors, but not now. Such cases arrive fairly frequently on a Friday and Saturday night."
However, there was immediate skepticism of the new proposal in medical circles. "I don't see how fining the parents will reduce teenage drinking," said Juan Gonzalez Armengol, president of Spain Society of Emergency Medicine (SEMES).
"It is more likely to mean that those suffering ill effects from alcohol are less likely to go to a hospital for fear of the consequences."
Half of Spain's 17 regions have already banned the "botellon" - a phenomenon that sees large groups of young people gather in parks or plazas to share cheap shop-bought alcoholic drinks and socialize through night.
上一篇: 奥巴马提出为全美学校提供高速网络的计划
国际英语资讯:Diary in Rome: From quarantine to lockdown amid coronavirus outbreak
金钱买不到幸福 也许时间可以
国际英语资讯:Iraqi president urges new PM-designate to hold early elections
国内英语资讯:China to deepen the reform of government functions, enhance employment stability
国际英语资讯:UK PM denies intention to extend Brexit transition period
国内英语资讯:Xi holds talks with Pakistani president to deepen ties amid fight against COVID-19
教你做甜美辛香的冬日姜饼
国际英语资讯:U.S. sanctions Syrian defense minister over Idlib conflict
这五种吃法无助于提高免疫力
国内英语资讯:China always welcomes foreign journalists to report in China: spokesman
国内英语资讯:Chinese premier says China stands firmly with EU in fight against COVID-19
体坛英语资讯:CAF decides to continue its partnership with FIFA to initiate reforms
国际英语资讯:Biden projected to win Floridas Democratic primary -- U.S. media
泰国示威者领导人丧生 大选或推迟半年
美国重量级团体支持希拉里竞选总统 已开始筹款
“哈士奇”的千古癌症 绵延1.1万年
泰国大选提前投票受阻 当局寻求收复被占领区域
客家菜 家乡情
巴黎的出租车大战
国际英语资讯:U.S. sanctions impair Irans ability to fight COVID-19: Iranian FM
国内英语资讯:Xi says China to help Spain fight COVID-19 epidemic
不要迷信“超级食物”!这五种吃法无助于提高免疫力
国际英语资讯:S.Korea reports 74 more COVID-19 cases, 8,236 in total
国际英语资讯:Sub-Saharan Africa reports more COVID-19 cases amid stronger countermeasures
体坛英语资讯:FIFA President proposes new initiatives for upgrading African football
体坛英语资讯:FIFA concludes its six-month mission in CAF
国内英语资讯:CPC praised by foreign parties over sharing Chinas anti-virus experience
曼德拉雕像耳藏铜兔 当局不满要求去掉
体坛英语资讯:China names roster for womens basketball Olympic qualifiers
国内英语资讯:Dealing with, defeating viruses common responsibility of intl community: Chinese FM