A Saudi student living in Michigan was questioned in his home by FBI agents after neighbours saw him carrying a pressure cooker and called the police.
一个居住在密歇根州的沙特裔留学生,由于邻居看到了其携带高压锅而报警,在家里接受了FBI的审问。
Talal al Rouki had been cooking a traditional Saudi Arabian rice dish called kabsah and was carrying it to a friend's house.
塔拉尔在家做了点沙特传统米饭美食kabsah,想把它带到朋友家分享。
According to reports in a Saudi newspaper on Friday, the FBI are increasingly vigilant about 'pressure cooker' home-made bombs after the Boston bombers used one to make an explosive.
根据沙特一家报纸的周五报道,FBI在波士顿爆炸案嫌犯用高压锅制造爆炸后,现在对于“高压锅” 自制炸弹的警惕性激增。
The Saudi journal, Oukaz reported on the story of the Saudi student who had FBI agents come to his home, following a tip-off from neighbours that he was seen moving about with a pressure cooker bomb.
沙特日报《Oukaz》报道了沙特裔留学生被FBI在家问询一事,FBI出现是因为这位留学生的邻居提供线报,说其携带高压锅出门。
While armed agents surrounded his apartment block, other agents, asked a 'nervous' Mr al Rouki if they could come in to question him.
全副武装的特工们包围了他的公寓楼,而特工在询问“紧张的” 塔拉尔,他们是否可以进去审问。
'They asked me about my major, when I arrived in the US and what I do in my spare time' he told the Saudi newspaper.
“他们问了我的专业,什么时候来美国的,我在空闲时间做什么。” 塔拉尔对该报纸表示。
Officers said that two days earlier that a woman had seen him walking out of his apartment carrying the pressure cooker pot, which was described as ‘bullet coloured’.
FBI官员表示,两天以前,有一个女子看到他带着高压锅走出公寓,而压力锅被形容为“子弹色”。
The young student showed them his pressure cooker and explained to them he used to make a rice dish. An FBI agent said: 'You need to be more careful moving around with such things, Sir.'
这个年轻的学生给他们看了高压锅,并解释说他用高压锅做了米饭美食。一个FBI调查员说:“先生,以后你带着这样的东西四处乱晃要小心!要低调一点。”
Mr al Rouki has become a focus of attention now in the Saudi press. According to reports in a Saudi newspaper, the FBI are increasingly vigilant about ‘pressure cooker’ home-made bombs and have a keen eye on Arabs who reside in the US.
塔拉尔已经成为沙特媒体关注的焦点。据沙特报纸报道,FBI现在对于“高压锅”自制炸弹的警惕性大增,并对居住于美国的阿拉伯人保持警惕。
上一篇: 墨尔本一学校取消垃圾桶