A month-long strike that pitted Hong Kong dock workers against Asia's richest man has ended with the strikers accepting a 9.8 per cent pay rise, much less than the 23 per cent increase they had been demanding.
香港码头工人针对亚洲首富李嘉诚(Li Ka-shing)发起的历时一个月的罢工已告结束,罢工者最终接受了9.8%的加薪幅度,这一数字远低于之前他们要求的23%的加薪幅度。
The industrial action by 450 dockers, crane operators and stevedores was used by some campaigners to highlight the growing income divide in Hong Kong, which has double the Gini coefficient, a measure of income inequality, of most OECD countries.
一些社会活动人士利用这场由450名码头工人、吊车司机和装卸工发起的罢工,来强调香港日益扩大的收入差距。香港的基尼系数(Gini coefficient)已是多数经合组织(OECD)国家的两倍。该系数用来衡量收入不均的程度。
The dispute at the Hongkong International Terminals, owned by Li Ka-shing's Hutchison Whampoa group, forced some shipping lines to divert loads to Chinese ports elsewhere in the Pearl River Delta to avoid the disruption at the world's third-busiest container port.
香港国际货柜码头(Hongkong International Terminals)发生的这场罢工,迫使一些航运公司将货物转运到珠三角其他地方的中国内地港口,以躲开香港这个全球第三大集装箱港口出现的混乱局面。香港国际货柜码头隶属于李嘉诚旗下的和记黄埔(Hutchison Whampoa)。
During the strike the terminal ran at less than 90 per cent capacity. Dockers also camped outside Mr Li's Cheung Kong Centre office tower in central Hong Kong, raising the visibility of the industrial action.
罢工期间,码头运力不到平日的90%。码头工人还在香港市中心李嘉诚的长江集团中心(Cheung Kong Centre)大楼外扎营,以壮大罢工的声势。
The dock workers' union is still to discuss a full return to work with the subcontractors who directly employ them, and the camp remained outside Cheung Kong yesterday. But the workers have agreed to accept the increase after Matthew Cheung Kin-chung, labour secretary, helped to secure a written assurance that the increase would apply to all workers.
代表码头工人的工会仍要与直接雇佣工人的分包商讨论完全复工事宜,长江集团中心大楼外的帐篷截至昨日还未撤营。但在香港劳工及福利局局长张建宗(Matthew Cheung Kin-chung)帮助敲定一份确保加薪将适用于所有工人的书面保证之后,罢工工人已同意接受加薪方案。
下一篇: “出柜”说法从何而来?
不舍得扔东西也是病!你是重度囤积狂吗?
体坛英语资讯:Venus advances, waiting for Serena in U.S. Open third round
About Time 关于时间
国内英语资讯:China to further streamline approval procedures for businesses
福特称一款小型车生产线将留在中国
国内英语资讯:China ready to work with intl community for growth of world economy
国内英语资讯:China, Japan should consolidate momentum of improvement in ties: Premier Li
成功的CEO早上是怎么过的?果然习惯决定命运
国内英语资讯:Chinese vice premier meets foreign leaders attending China-ASEAN expo
这些迹象或表明你们已争吵过头
人民币不是打贸易战的武器
国际英语资讯:Roundup: African foreign ministers meet over AU reform
国内英语资讯:Xi, Putin call for promoting China-Russia youth friendship
东京奥运:做志愿者给学分?这还是“志愿者”吗?
体坛英语资讯:Algerias ES Setif secure berth in African CL quarterfinals
人类对汪星人的十大误解
国际英语资讯:Lula calls on supporters to back substitute candidate in upcoming presidential election
体坛英语资讯:Zhang Jiaqi/Zhang Minjie snatch womens 10m synchro platform title
My Collection 我的收藏
国际英语资讯:Myanmar announces cancellation of arrival, departure card system
民调:美国社交媒体资讯消费增长放慢
国际英语资讯:ASEAN leaders agree to tap 4th Industrial Revolution
体坛英语资讯:Autonomous taxi hits road in Tokyo, aiming for 2020 Olympics
我国研发出可溶于海水的塑料
国内英语资讯:Vice premier pledges to improve rural education
国际英语资讯:Swedish election results would have no impact on Finlands security policy: FM
体坛英语资讯:AEK Athens roar into UEFA Champions League group stage
国际英语资讯:Dutch PM says no to Romanias Schengen accession
国际英语资讯:U.S. commemorates Sept. 11 attacks with memorials
国际英语资讯:UN chief calls for prevention of full-scale attack on Syrias Idlib