Around 1,000 dead ducks have been pulled from a river in southwest China, local officials say.
中国西南部的四川省当地政府称,从当地河道中打捞上来约有一千只死鸭。
Residents found the dead ducks in Nanhe river in Pengshan county, Sichuan province, and alerted the environmental department, they said.
地方官员表示,四川眉山市彭山县居民在南河河道发现死鸭后,通知了环境部门。
Local residents and livestock were not at risk as the river was not used for drinking water, officials added.
官员们补充说,由于该河并不用来取水饮用,所以死鸭事件对当地人畜饮水不构成威胁。
The news comes as the toll of dead pigs pulled from Shanghai's Huangpu river passed 16,000.
而在四川死鸭事件之前,上海黄浦江爆出了打捞出逾16,000只死猪的事件。
Speaking in an interview with China National Radio on Sunday, Liang Weidong, a deputy director in Pengshan's publicity department, said that the authorities were first made aware of the ducks on Tuesday.
在周日接受中国国际广播的采访中,彭山县宣传部外宣办副主任梁卫东说,有关部门在上周四最早知晓这一死鸭事件。
Officials discovered over 50 woven bags which contained the carcasses of around 1,000 ducks in the river.
行政官员在南河里找到装有死鸭的编制袋50多个,共装有上千只死鸭尸体。
They were unable to determine the cause of death as some of the ducks were already decomposed, Mr Liang said, adding that the bodies had been disinfected and buried.
由于尸体开始腐烂,他们没法确定鸭子的死因。梁卫东还补充说明,这些尸体经过消毒处理已经掩埋。
An initial investigation suggested that the duck corpses had originated from upstream and were not dumped by local Pengshan farmers, he said.
初步调查显示,鸭子尸体来自河流上游,尸体丢弃行为并不是彭山县农民所为。
The news has prompted concern and criticism from some users on weibo, China's version of Twitter, with many expressing incredulity at the government's assurance that the water is safe.
资讯一公布,即引起微博用户的关注和争论。不少人对官方保证水源安全的说法表示怀疑。
"Dead pigs, dead ducks... this soup is getting thicker and thicker," wrote one person with the username Baby Lucky.
“死猪,死鸭……这汤水是越来越重口了”,昵称为“宝贝幸运儿”的网友这样写道。
"The dead pigs haven't even disappeared yet, and now the dead ducks emerge - does this society enjoy being competitive?" wrote netizen sugarandsweet.
“死猪后患还未清除,现在又出现死鸭——这个社会就那么享受挑战性吗?” 网友“糖分甜心” 写道。
"The dead ducks in Pengshan river present us with a very practical problem, and show how society's bottom line is getting lower and lower," weibo user If So said.
“彭山水域的死鸭事件向我们呈现了一个非常现实的问题,这显示了社会底线是怎样被越拉越低的”,微博用户“如果这样”写道。
The news came as Shanghai's municipal government confirmed that over 16,000 pigs corpses had been pulled from Huangpu river, which supplies drinking water to Shanghai.
这一资讯与上海黄浦江死猪事件相似,上海市政府证实已从黄浦江打捞起逾16,000头死猪,而黄浦江是上海市的饮水源。
上一篇: 英国兴起哭丧服务 一小时45英镑
2017届高考英语一轮复习知识点专练:动词的时态与语态
国际英语资讯:At least 16 killed in waterfall accident in Ghana
2017届高考英语一轮复习语法专练:11 构词法(牛津译林版含解析)
体坛英语资讯:Neymar: Brazil has recovered winning DNA
国内英语资讯: 2 dead, 8 missing after boats sink in east China
2017届高考英语一轮全册复习学案:Unit16《Stories》(北师大版)
2017届高考英语一轮复习知识点专练:介词及介词短语
2017届高考英语一轮复习知识点专练:定语从句
电子书销量持续下滑 年轻一代爱上纸质书
2017届高考英语一轮全册复习学案:Unit23《Conflict》(北师大版)
2017届高考英语一轮复习语法专练:4 定语从句(牛津译林版含解析)
2017届高考英语一轮复习知识点专练:数词与主谓一致
2017届高考英语一轮复习知识点专练:非谓语动词
娱乐英语资讯:Legendary musician Chuck Berry dies at 90
2017届高考英语一轮复习知识点专练:名词性从句
2017届高考英语一轮复习知识点专练:名词
2017届高考英语一轮复习知识点专练:动词与动词短语
国内英语资讯: Beijing issues smog alert
跟Hello Kitty说拜拜:现在日本白领爱的是这只愤怒小熊猫
体坛英语资讯:Hosts China suffer third straight defeat at World Womens Curling Championships
2017届高考英语一轮复习知识点专练:形容词与副词
2017届高考英语一轮全册复习学案:Unit22《Environmental Protection》(北师大版)
2017届高考英语一轮复习语法专练:8 介词和动词词组(牛津译林版含解析)
体坛英语资讯:14th Cameroon International Cycling Tour concludes in Yaounde
2017届高考英语一轮复习知识点专练:听力模拟题组一
2017届高考英语一轮复习语法专练:10 特殊句式(牛津译林版含解析)
国际英语资讯:Chinese vice premier urges boosting supply-side structural reform
2017届高考英语一轮全册复习学案:Unit15《Learning》(北师大版)
2017届高考英语一轮复习语法专练:6 名词、冠词和代词(牛津译林版含解析)
2017届高考英语一轮复习知识点专练:连词及状语从句