This raccoon was definitely not in the mood for its close-up when it was caught on camera while trapped inside a tree.
卡在树里的窘态被摄影机捕捉到,这只浣熊当然没心情来个特写镜头了。
The animal was trying to shelter from the heavy snow when it climbed through a hole but clearly forgot its vital statistics and became wedged.
当时当地正在下大雪,这只浣熊想爬过树洞去避雪。不过它显然是忘记把自己的身材考虑在内,结果就悲催地被卡住动不了了。
But the cheeky raccoon was not going to give up without a fight and stuck its tongue out at the photographer while it waited to be rescued.
不过这只调皮的浣熊可并不打算放弃抗争,在等待求援的过程中,它还冲我们的摄影师吐了吐舌头。
It had been in search of a hollow tree to hide from the snow at Cologne Zoo in Germany when it became lodged.
这只浣熊是在德国的科隆动物园,当时它正在寻找空心树希望能有地方避雪,结果就卡住了。
Unluckily for the raccoon, German photographer Susi Fischer was on hand to capture its embarrassment for posterity.
不过这只浣熊可是非常的不走运,德国摄影师苏西-费歇尔正好拍下了它尴尬的一幕。
Ms Fischer, 45, snapped the hilarious moment during a visit to the zoo and just happened upon the raccoon's struggle.
现年45岁的费歇尔女士当时正好来动物园玩,看到了这只浣熊奋力挣脱的场景,就用镜头捕捉下来了这样有趣的一幕。
She said: 'It was a bitterly cold day and you could see the raccoon using all its strength to try and squeeze into the space.
她表示:“那天的天气非常冷,你可以看到浣熊用尽全力努力想挤进去。”
'It took a really long time to get inside but as soon as it did its face quickly turned to a look of frustration because it realised it was too big to wriggle out.
“它花了很长时间才挤进去,不过一挤进去它的脸色就变了,脸上有了非常沮丧的申请,因为它意识到自己体庞太大挤不出去了。”
'It didn't stop it from poking its tongue out at me though when it saw me trying to take its picture.'
“当它瞅到我在给它拍照时,它还不忘冲我吐了吐舌头。”
Ms Fischer regularly visits local zoos in the hope of getting the perfect image.
费歇尔女士经常回去当地的那些动物园,希望能拍到最完美的照片。
She said: 'My passion is animal photography which first began with getting shots of cats and this led on to me always being on the lookout for getting pictures of all different types of animals in zoos.'
她表示:“我对动物摄影的热情来源于给猫咪拍照,后来慢慢演变成我会去动物园,观察各种不同的动物来拍照。”
上一篇: 欧洲或因债务危机失去年轻一代
下一篇: 二月二龙抬头:龙抬头的来历及习俗
国内英语资讯: China to nurture new engines for agricultural sector by deepening reforms
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(十三)
2017英语词汇篇人教版必修1 unit 4《Earthquakes》课件
2017英语词汇篇人教版必修2 unit 3《Computers》课件
翻译中遇到状语从句怎么办?
2017英语词汇篇人教版选修6 unit 4《Global warming》课件
2017届高考英语考前冲刺:常考词组
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(二十九)
2017届高考英语考前冲刺:书面表达十篇
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(二十八)
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(十二)
2017届高考二轮英语20分钟专题突破精练:省略和插入语
共享单车之后,来了“共享汽车”
体坛英语资讯:South Korea win 2 short-track speed skating golds at Almaty Universiade
国内英语资讯: 304 department-level officials receive disciplinary punishments in 2016
翻译技巧:语态的选择
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(十九)
2017英语词汇篇人教版必修3 unit 1《Festivals around the world》课件
2017年高考英语重点难点专题透析:第19专题 短文改错
考前30天之备战2017高考英语精品学案:专题三阅读理解 第二节阅读理解梯度进阶训练2
2017英语词汇篇人教版必修1 unit 2《English around the world》课件
2017年高考英语重点难点专题透析:第1专题 名词和主谓一致
体坛英语资讯:CBA Roundup: Yi Jianlian shines as Guangdong beat Beijing 103-98
八个简单妙招包你克服懒惰
口译中最常见的单词或词组的缩写
翻译时要注意英译汉中的反译法
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas monetary policy to be more prudent, neutral
考前30天之备战2017高考英语精品学案:专题一 单项选择 第一节单项选择解题方法突破 课堂导学案
体坛英语资讯:Feyenoord continue winning streak with late victory at Twente
体坛英语资讯:Scenic Chinese city of Liuzhou to host Ironman 70.3 race in April