1. Always be faithful: always be faithful to one another. When you get married you commit to devoting your life to that person and even when the times are tough, don’t believe that the grass is greener...because it isn’t.
1.永远忠贞:对另一半永远忠贞。一旦结婚,你就把生命都交付给那个人,无论遇到什么样困难境地,都不要这山望着那山高,因为最好的就在你身边。
2. Look after each other as best you can: if you want to grow old with your partner you have to make sure you always look after each other in every shape and form. Whether it is making a meal, holding your partners hand when crossing the road or being a shoulder to cry on when something goes wrong.
2.给予对方无微不至的照顾:如果你想和另一半白头到老,就施以无微不至的关怀吧。无论是做一顿饭还是过马路时牵着对方的手,或是遇到困难的时候成为一个顶梁柱。
3. Be tolerant of each other: everyone has bad habits or annoying traits. Whether it is leaving a towel on the floor or listening to the radio too loudly, you have to tolerate each other and realise that no one is perfect. Of course we irritate each other occasionally, but if you want to last nearly 90 years, learn to love bad habits or it won’t work.
3.学会包容:每个人都有坏习惯。无论是把毛巾放在地上还是开很大声音听广播,你都需要包容对方,意识到人无完人。我们时不时会厌恶对方,但如果你想要婚姻持续90年,学着去爱那些坏习惯吧。
4. Listen to each other: the most important thing in a relationship is to listen. People don’t listen anymore because they are too busy with work and TV. Listen to your loved ones’ problems and concerns every day, because then you can help them overcome them and be happier. Also, it brings you closer together because you are the first port of call for each other when there is an issue in your life.
4.学会倾听:婚姻中最重要的就是倾听。随着工作越来越忙碌,人们更愿意花时间看电视而不是倾听对方。听听你爱人每天遇到的麻烦和担忧,帮助他们去解决,使他们更开心。这也会让你与他的距离更近,因为当生活有麻烦时,你才是他的港湾。
5. Follow social and religious values: always make sure you follow social or religious values. Respect, care, cherish, love and value your partner – always treat them how you would want to be treated yourself.
5.别忘了社会和宗教美德:要尊敬、关心、珍惜、爱护和重视你的另一半-想他们怎么对待你,就先学会如何这样对待他们。
如何在夏天保持凉爽
洗衣服挂衣服很简单?方法不当可能毁掉你的美衣
supreme的新墨镜,看起来就像是儿童玩具
国内英语资讯:China Focus: Supervising village affairs for better community governance
国内英语资讯:16+1 cooperation open and transparent: Chinese premier
国内英语资讯:New policies to improve government efficiency, benefit public and business
国内英语资讯:Across China: China explores outdoor museum to rescue historic residences
国内英语资讯:Chinas Hong Kong, Macao experts invited to evaluation on homemade C919 passenger jet
国内英语资讯:China opposes U.S. provocation in its territorial waters: spokesperson
国内英语资讯:China, Burkina Faso resume diplomatic ties
国内英语资讯:SCO member states to further strengthen judicial cooperation
国内英语资讯:China willing to cooperate with other countries to reduce health injustice: minister
体坛英语资讯:Iniesta and Torres say goodbye as Spanish football season ends
德帅 有了哈登和保罗 一切皆有可能
娱乐英语资讯:British actor Hugh Grant to marry for first time at 57
国内英语资讯:China, Oman issue joint statement on establishment of strategic partnership
国内英语资讯:China gears up for employment of 8.2 million college graduates
国内英语资讯:1st SCO political parties forum held in Shenzhen
国内英语资讯:Spotlight: Experts introduce Chinas organ donation and transplantation model, refute rumor
国内英语资讯:Political parties representatives praise Chinas reform, opening-up
BBC连国内恋人们的“分手费”都开始关注了
体坛英语资讯:Frankfurt upset Bayern 3-1 to clinch German Cup
国内英语资讯:No casualties reported after 5.7-magnitude earthquake hits Chinas Jilin
哈里王子婚礼空座位留给戴安娜?肯辛顿宫:女王前面不能坐人
国内英语资讯:China Focus: China, Germany seek stronger cooperation as Merkel visits
国内英语资讯:China to enhance cooperation on law enforcement security with other SCO countries
国内英语资讯:Xi says he has full confidence in China-France ties
为什么快餐店的标志都是红色的?
国内英语资讯:Xi meets Merkel, calls for higher-level China-Germany ties
体坛英语资讯:Fluminense rise to 5th in Brazilian Serie A