nternational coffee company and coffeehouse Starbucks has again brewed debate over business versus historical interests in China after its opening of an outlet near a famed Buddhist temple in East China.
国际连锁咖啡公司星巴克再次在中国引发争议,这次的矛盾主要集中在商业与古迹之间的博弈,而事件起因是星巴克在华东地区一间著名古刹旁的新店开张。
The controversial Starbucks outlet opened on Saturday in the scenic zone of the quiet, secluded Lingyin Temple, or the Temple of Soul's Retreat, which is located in a wooded area on the bank of the West Lake in Hangzhou city, Zhejiang province.
上周六,这家坐落在风景优美、与世隔绝的灵隐寺风景区中的星巴克连锁店在一片争议声中开门营业。灵隐寺位于浙江杭州西湖岸边的一片树林之中。
This is not the first time for Starbucks to light a fire under the kettle in China. In 2007, similar disputes over commercialism in points of historical interest eventually forced the closure of an outlet of the company it had operated for seven years in Beijing's Forbidden city, also known as the Imperial Palace.
这并非星巴克第一次在中国引发热议了。2007年,类似的一场关于历史古迹商业化的论战最终迫使运营了7年时间的星巴克门店退出北京故宫。
Some people have expressed concerns about the American coffee chain's presence near the peaceful temple.
对于在宁静古刹旁开设这样一间来自美国的咖啡连锁店,一些人表示担忧。
"The smell of the combination of coffee beans and burning incense must be the fragrant smell of money," Sina Weibo user "Liulianxiaobawang" wrote.
“灵隐寺的香火混着咖啡,那一定是浓浓的商业气。”新浪微博博主“榴莲小霸王”写道。
"Starbucks turned to the Buddha after it had 'entered' the Imperial Palace," wrote "Tangboxiaohu".
“星巴克是入不了皇城,只有遁空门。”“唐伯小虎”写道。
"Actually, the coffeehouse is a long distance from the temple. It is located in the tourist service area on Lingyin Road outside of the temple, as part of the supporting facilities," said Wang Shan, deputy director of the Lingyin Administration of the West Lake Administration in Hangzhou, provincial capital of Zhejiang.
杭州市西湖风景名胜区管委会灵隐管理处办公室副主任王山表示:“事实上,这家星巴克和灵隐寺有很长一段距离。作为辅助设施的一部分,它位于寺庙外灵隐路上的游客服务区内。”
The temple's administration has urged the cafe to change its name from "Lingyin Temple Starbucks" to "Lingyin Starbucks" to make it clear that it is not located inside the temple.
灵隐寺管理部门已经敦促该星巴克门店把名字从“灵隐寺星巴克”改为“灵隐星巴克”,以明示该店并不位于寺院内。
"Starbucks chose a relatively remote place in the scenic zone that is not along the tourist paths. It takes 20 minutes to walk from the temple gate to the coffeehouse," said a Starbucks staff member who declined to be named.
“星巴克在灵隐寺景区中选择了一处相对偏僻的位置,并不在游客路线之中。从寺庙大门到这间星巴克要走上20分钟的路程。”一位不愿透露姓名的星巴克工作人员表示。
The cafe released a statement on its official Weibo account on Monday afternoon, explaining the cafe's location and professing its respect for Chinese history and traditional culture.
星巴克于周一下午在其官方微博上发布声明,解释了该咖啡店的位置,并表达了其对中国历史与传统文化的尊重。
Meanwhile, a KFC outlet opened about 50 meters away from the controversial Starbucks months ago, joining other supermarkets and restaurants in the area. The Starbucks outlet was the administration's final plan for the service area.
与此同时,就在距离这家颇受争议的星巴克50米处,一家肯德基于数月前开张,成为该景区多家超市和餐馆的一份子。星巴克连锁店是景区管理处对这块服务区的最终一项规划。
Wang Shan said the administration has strictly controlled the commercial business environment surrounding the temple. "Many shops have been removed from the scenic area and new businesses can only open after a series of examinations, in order to protect the environment and culture of the Lingyin Temple."
王山表示,景区管理处已经对寺庙周边的商业环境进行了严格的控制。“为了保护灵隐寺景区环境及文化,许多商家都搬出了该景区,新商家只有在经过一系列考查合格之后方能开业。”
上一篇: 远离电子设备是福还是祸?
下一篇: 日本兴起重口味美容 额头上长“面包圈”
Zika virus and the A4 waist challenge 寨卡病毒,“A4腰挑战”
To make a monkey out of me 捉弄我
It takes two to tango 一个巴掌拍不响
Mars bars and baby gorilla 火星巧克力棒和大猩猩产幼子
Chelsea doctor and surfing in Australia 切尔西队医与球队和解,澳大利亚冲浪
Phelps makes history and marine species 菲尔普斯创造历史,海洋新物种
Afghanistan, cancer and athletics boss 英美支持阿富汗政府军,癌症发病原因, 国际田联官员停职
A bitter pill to swallow 不得不吞的苦药
IOC on Russian doping and hot June 奥委会就涉俄兴奋剂事件报告进展,六月高温破纪录
Crash course 速成课
Art and football 海底发现文物,莱斯特城足球俱乐部曼谷庆功
Knee-jerk reaction 本能反映
Cosmonaut anniversary and wallaby internet star 宇航员周年纪念日,小袋鼠轰动互联网
Solar superpower, female commander and hospital demolished 太阳能超级大国,女海军司令官和著名医院化为废墟
Darkness over Indonesia and the 'fifth Beatle' dies 印度尼西亚日全食,“第五位披头士”去世
Hot potato 棘手的问题“烫手山芋”
Cheap and cheerful 物美价廉
Delhi's pollution and South Africa's solar power 新德里环境污染,南非发展太阳能
Brexit and Hockney's art 英国脱欧公投后进展,大卫·霍克尼艺术展
Drought in Ethiopia and MS treatment 埃塞俄比亚干旱,多发性硬化治疗手段新进展
Zuma in court and stressed horses 南非总统受审和马的精神压力
To lie through your teeth 睁眼说瞎话
Diabetes warning and Queen at 90 糖尿病激增引忧, 英国女王90岁生日
Axe to grind 别有用心
Cyclists make Olympic history, 400-year-old shark 英国自行车运动员创英奥运历史,400岁格陵兰鲨鱼
Zika virus, Rare whale filmed in Australia 寨卡病毒传播风险,澳大利亚拍到罕见鲸鱼影像
Glass-bottomed bridge, cancer risk for HRT and 120-year-old man 世界最长玻璃桥开放,荷尔蒙替代疗法增患癌风险,印度教120岁僧人
Indian state introduces 'fat tax' 印度一省拟征收“脂肪税”
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
The cost of protecting the environment, Juno space probe 保护环境付出的代价,“朱诺”木星探测器