美国著名的小说家海明威在他的著作《丧钟为谁而鸣》一书中也引用了本诗作为开篇词。
No Man Is An Island
没有谁是一座孤岛
——John Donn
——约翰•多恩
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
没有谁是一座孤岛,
在大海里独踞;
每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地。
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
如果有一块泥土被海水冲刷,
欧洲就会失去一角,
这如同一座山岬,
也如同一座庄园,
无论是你的还是你朋友的。
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
无论谁死了,
都是我的一部分在死去,
因为我包含在人类这个概念里。
因此,
不要问丧钟为谁而鸣,
丧钟为你而鸣。
约翰•多恩
英国诗人、教士。多恩与乔治•赫伯特和安德鲁•马韦尔同属最伟大的玄学派诗人。他的创作不仅影响了和他同时代的诗人,还影响到艾略特、约翰•兰塞姆(John C.Ransom)、爱伦•泰特(Allen Tate)等二十世纪时的诗人。与其他玄学派诗人一样,多恩的诗作也运用比附比喻(conceits)(精巧、惊人的比喻),也从日常生活和广博的学识中寻找意象。在玄学派诗人中,他能将强烈的情感和学识上的独创和练达完美结合。作品包括爱情诗、讽刺诗、格言诗、宗教诗以及布道文等。诗歌节奏有力,语言生动,想象奇特而大胆,常使用莎士比亚式的机智的隐喻,这些特点在他的诗集《歌与短歌》中十分明显。他的名句有-For who the bell tolls/丧钟为谁而敲?No man is an island, entire of itself/无人是一座孤岛,等等。
上一篇: 职场生存法则:同事做事缺德 应如何处之
国际英语资讯:Turkey wont ask U.S. for permission to detain suspects: PM
穿鞋不穿袜 会得“香港脚”
肚脐眼不能随便乱抠,真相原来是这样!
体坛英语资讯:Egypt qualifies for 2018 World Cup after 2-1 win over Congo
穿鞋不穿袜 会得“香港脚”
体坛英语资讯:Serbia beats Georgia 1-0 in World Cup qualifier
美国人的新消遣方式 坐在公园里搓麻将!
国内英语资讯:China promises greater contribution to global poverty reduction
职场高手永远不会自曝的12件事
研究表明 独生子女更容易出轨?
不会演戏的经济学家不是好股神,这位新晋诺奖得主有点意思
张培基英译散文赏析之《生命》
国际英语资讯:Zuma has no personal preferences in appointment of SABC Board: Presidency
在这5个行业工作能毁了你的健康
国内英语资讯:China vows continued support to UN peacekeeping mission in S. Lebanon
印度小哥发明“电击鞋” 可以电击色狼并报警
不会演戏的经济学家不是好股神,这位新晋诺奖得主有点意思
盘点好莱坞息影明星(组图)
国际英语资讯:Death toll in U.S. California wildfires rises to 15
国际英语资讯:Spanish govt to hold meeting over situation in Catalonia