The number of babies born out of wedlock in Korea last year increased for the ninth consecutive year to 10,000, accounting for 2.1 percent of all births in 2011.
According to Statistics Korea on Sunday, the figure rose 3.3 percent from 2010 to 9,959 last year, the highest since the data began to be compiled in 1981.
The previous high was 9,741 babies in 1981 but the number fell to 5,200 in 1989. In 1994, it made an upward reverse to top 9,000. The figure again dropped to 4,200 in 1997 but has steadily increased since 2003.
In the early 1980s, the high number of babies born to unmarried parents was due to lack of social awareness on contraception. The higher number in recent years, however, was linked to shifting social attitudes on marriage and childbirth.
Consequently, the number of babies born out of wedlock among overall newborns in Korea rose to 2.1 percent last year, a steady increase from 1 percent in 2001, 1.5 percent in 2005, and 2 percent in 2009.
The percentage of babies in Korea born to a single parent, however, remains one of the lowest among member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. The organization’s average rate was just 11 percent in 1980 but increased to 36.3 percent in 2009.
As of 2009, more than half of newborns were born out of wedlock in Iceland (64.1 percent), Mexico (55.1 percent), Sweden (54.7 percent) and France (52.6 percent). The figure in the UK was 45.4 percent and that of the Netherlands 41.2 percent.
韩国去年出生的非婚生儿连续第九年数量上升,达到了1万名,占2011年韩国新生儿总数的2.1%。
根据韩国统计局周日的数据,去年婚外新生儿人数达到了9959名,相比2010年增加了3.3%,这是自1981年开始收集该数据以来的最高峰。
1981年也曾出现过非婚生儿的出生高峰(9741名),但这一数字在1989年回落至5200名。1994年,趋势又发生逆转,婚外新生儿人数再度上扬,超过9000名。1997年这一数字再次回落到4200名,但自2003年以来婚外新生儿人数一直不断增加。
在20世纪80年代早期,婚外新生儿人数多是因为社会上的非法同居父母缺乏避孕意识。近年来婚外新生儿人数增加则是因为社会对婚姻和生子的态度的转变。
结果,韩国去年出生的非婚生儿增加到全国新生儿总数的2.1%,而在2001年这一数字是1%,2005年是1.5%,2009年是2%,呈不断上升的趋势。
韩国由单身母亲所生的小孩比例一直是经济合作与发展组织成员国中最低的。该组织成员国的这一比例在1980年平均只有11%,而在2009年增至了36.3%。
2009年,冰岛、墨西哥、瑞典和法国超过半数的新生儿是非婚生儿,冰岛为64.1%,墨西哥为55.1%,瑞典为54.7%,法国为52.6%。英国的这一数字为45.4%,荷兰为41.2%。
上一篇: 世界十大盛产美男国家 意大利型男居榜首
下一篇: 英国现“空中百慕大”大量鸽子神秘失踪
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal cruise into ATP Monte-Carlo Masters quarterfinals
国内英语资讯:Premier Li meets Vietnamese PM
全球情绪调查:世界正变得越来越悲伤
国内英语资讯:(BRF) Feature: In Schwabs eyes, BRI growing into mature initiative
大麻二酚产品真的会让你放松吗?
致家长!在社交媒体上发照片前,请先过问下我们
国内英语资讯:Xi meets Italian prime minister
体坛英语资讯:Nadal storms into last 16 at ATP Monte-Carlo Masters
国际英语资讯:Sri Lankan forces in gun battle with terrorists
让屏幕代替父母陪孩子?世卫组织:这样是不对的!
国际英语资讯:Spotlight: Turkey seeks ways to continue trade with Iran amid U.S. sanctions
体坛英语资讯:Ex-Brazil goalkeeper Ceni touted for Atletico Mineiro manager role
国际英语资讯:Iran denies requiring U.S., Saudi Arabia to negotiate
国内英语资讯:Commentary: China reassures world on non-stop opening up
国际英语资讯:Depression over Bay of Bengal, Equatorial Indian Ocean intensifies into cyclonic storm
体坛英语资讯:Kenya lose to Nigeria, Egypt for tickets to table tennis world Junior Cships
Where Should the Animals Stay 动物该呆在哪里
食疗美容小妙招
国际英语资讯:Tokyo police find knives planted near Prince Hisahitos school desk
研究:长期不吃早餐,患心脏病风险增加87%
The Key to Be Successful 成功的关键
国内英语资讯:Xi meets UN chief
国内英语资讯:China to hold gathering to mark centenary of May Fourth Movement
国际英语资讯:UN chief appeals for more resources to those hit by Cyclone Kenneth
体坛英语资讯:Changan Athletic beat Xinjiang after CFA Cup penalty shootout
去你的国家旅行,哪些事不能做?
国内英语资讯:Chinese vice president meets Pakistani PM
国内英语资讯:2019 China-California Business Forum to be held in Los Angeles in June
国际英语资讯:At least 14 killed in coal mine accident in E.Ukraine
国际英语资讯:Socialist Party leads in Spanish election when 95.60 pct of votes counted