An online survey of 9,500 workers in eight countries showed that Chinese workers were the most likely to call in sick to view a sporting match, or after a late night watching or attending a game. China also had the most people skipping work to play a sport, and basketball was most likely to spur absenteeism there.
一项在八个国家9500名职员中进行的在线调查显示,中国职员最喜欢因为要看比赛或者在通宵观看或参加比赛后,打电话请病假。中国人也最喜欢旷工去运动,而篮球是中国旷工者的最爱。
"The findings were in line with the findings of our survey last year on absenteeism around the world," said Joyce Maroney, director the Workforce Institute at Kronos, the think tanks of the workforce management company that commissioned the Harris interactive online poll.
Kronos劳动力研究所主任Joyce Maroney表示:“这些结果跟我们去年在世界范围做的关于旷工情况的调查结果是一致的。” 该劳动力研究所是委托Harris公司进行此项在线调查的劳动力管理公司的智囊团。
Nearly 60 percent of Chinese workers said they had called in sick to watch or attend a sports event, compared to only one percent of the French.
60%的中国职员表示他们曾经为了去观看或参与体育活动而请病假,这一比例在法国只有一成。
India was second in sport-related absenteeism, with the United Kingdom and Mexico a distant third or fourth. The countries with the lowest rates, besides France, were the United States, followed by Canada. Soccer was the top sport spurring absenteeism in Australia, Mexico, United Kingdom and France, while in India it was cricket.
印度在因体育活动而旷工的国家排行榜上排名第二,英国和墨西哥名列第三、第四。而职员因体育活动而旷工比例最低的国家除了法国外还有美国。在澳大利亚、墨西哥、英国和法国,足球是引发旷工的头号体育运动。而在印度,板球才是头号杀手。
Although the poll did not look at the cause of the findings, Maroney suggests it is due to cultural differences.
虽然这次调查并没有研究造成这些结果的原因,但Maroney认为文化上的差异是重要因素。
"Does the fact that they (the French) work a 35-hour work week and have more time off than most other countries contribute?" Maroney asked. "Probably it does," she added.
Maroney有这样的疑问:“是否因为法国人一周只工作35个小时,所以他们相比于其他国家有更多的空闲时间,所以旷工率最低?” 在Maroney看来,也许真的是这样。
"Look at a country like China, where people work incredible hours, 70 and 80 hours a week, with less time off and less regulation around paid time off, and it makes sense that they are calling in sick more frequently."
“来看看中国,中国人一周要工作70到80个小时,空闲时间很少,带薪假期也很少,所以他们更频繁地请病假就不足为奇了。”
People questioned in the poll said flexible hours were the best way to stop healthy employees from calling in sick.
受访者表示,更灵活自由的工作时间是防止健康的职员请病假的最好方式。
Most workers said they felt guilty about calling in sick to watch a sporting event and believe that unpaid leave or the option to work from home would help stem such absences.
大多数曾请病假旷工的职员表示,他们对请病假观看体育赛事的行为感到内疚。同时他们认为,更多的无薪假期或者拥有在家中办公的选择权有助于减少这样的旷工行为。
上一篇: 伦敦奥运火炬中途熄灭 已用火炬网上拍卖
下一篇: 时间是靠挤出来的:10招让你拥有更多时间
防晒霜到底怎么选?看完这篇科普再也不迷茫了
大码衣服就更贵?这个英国品牌被抨惨了
国内英语资讯:Chinese president meets BFA Chairman Ban Ki-moon
国际英语资讯:Death toll rises to 35 as Typhoon Hagibis lashes Japan
滴滴出行公布顺风车整改措施 暂定夜间接单
国内英语资讯:Chinas national political advisory body highlights financial risk prevention
只因一个小数点 印度男子却因此自杀
Fake, counterfeit and bogus 三个表示“假”的形容词
体坛英语资讯:No surprises among Croatian World Cup candidates
体坛英语资讯:Feature: Nagelsmann: Hairstyle spoiled but happily back on track
国内英语资讯:Xi stresses centralized, unified leadership of CPC Central Committee over foreign affairs
The Opening Ceremony of Sports Meeting 运动会开幕式
国内英语资讯:China will further cut red tape to spur foreign investment
体坛英语资讯:Zamalek lift Egypt Cup after penalty shootout with Smouha
2018年6月英语四级作文范文:网上免费下载歌曲
国际英语资讯:U.S. to withdraw troops from northern Syria: Pentagon chief
体坛英语资讯:Hamilton on pole for Spanish Grand Prix
体坛英语资讯:Brazilian surfer Ferreira eliminated from Rio Pro
国内英语资讯:Xi demands high-level research institutions for strong military
你听到的是Yanny还是Laurel?正确答案来了!
体坛英语资讯:Australian athlete wins Huangshan Triathlon tournament
体坛英语资讯:Italian coach Mancini to leave Zenit
国内英语资讯:SCO security council secretaries meeting to be held in Beijing
Bleed someone dry “放干某人的血”其实是“榨干钱财”的意思
国内英语资讯:Chinas ecology and environment ministry opens branch in Xiongan
你知道吗?为什么鼻子每次只堵一边?
体坛英语资讯:Hoffenheim, Dortmund qualify for UEFA Champions League
国内英语资讯:China appreciates U.S. position on ZTE: Foreign Ministry
国际英语资讯:Feature: Tunisians hope for better future via presidential election
国内英语资讯:Chinese vice premier calls for high-quality development of Xiongan New Area