For economic and social reasons, many Afghan parents want to have a son, BBC reported. This preference has led to some of them practicing the long-standing tradition of Bacha Posh — disguising girls as boys.
据英国广播公司报道,由于经济和社会原因,阿富汗许多父母想要一个儿子。这种偏爱导致阿富汗形成了一个悠久的传统,即把女孩扮成男孩。
Azita Rafhat is a former member of the Afghan parliament. Three of her daughters are clothed in white garments and their heads covered with white scarves, but a fourth girl, Mehrnoush, is dressed in a suit and tie.
阿兹塔·瑞菲特是阿富汗一名前议员。她的3个女儿都身着白色长衫,头系白色头巾,但是她的小女儿梅尔诺什却穿西装打领带。
When they go outside, Mehrnoush is no longer a girl but a boy named Mehran. Azita Rafhat didn't have a son, and to fill the gap and avoid people's taunts for not having a son, she opted for this radical decision.
当她们外出时,梅尔诺什就不再是女孩了,而是一个名叫梅汗的小男孩。阿兹塔·瑞菲特没有儿子,为了弥补这一缺憾,避免外人嘲讽她没有儿子,她只有做出这个偏激的决定。
"When you have a good position in Afghanistan and are well off, people look at you differently. They say your life becomes complete only if you have a son," she says.
她说:“当你在阿富汗有很高的社会地位并且很富有,人们就会对你另眼相看。他们会认为,只有你生了个儿子,你的人生才会变得完整。”
Many girls disguised as boys can be found in Afghan markets. Some families disguise their daughters as boys so that they can easily work on the streets to feed their families.
在阿富汗街上可以找到很多女扮男装的孩子。有些家庭将女孩装扮成男孩,是为了让她们找工作更容易些,来赚钱养家。
Elaha lives in Mazar-e Sharif in northern Afghanistan. She lived as a boy for 20 years because her family didn't have a son and reverted only two years ago when she had to go to university.
艾拉哈居住在阿富汗北部的马扎里沙利夫。因为家中没有儿子,她就扮成男孩生活了20年。直到两年前,她因为要上大学,才又变回女儿身。
However, she does not feel fully female: she says her habits are not girlish and she does not want to get married.
然而,她却完全感觉不到自己是个女人:她说她的各种习惯已经不再女性化,而且她完全不想结婚。
上一篇: 油价上涨美国人不爽:奥巴马连任有危机
下一篇: 男子锯掉左脚逃避工作
国际英语资讯:Normal ties with Israel impossible without settlement of Palestinian cause: AL chief
美国两家大型连锁店规定购买枪支的最低年龄
国内英语资讯:China to give more support to patients with rare diseases
中国工人施工视频令马斯克惊叹:比美国快100多倍!
国内英语资讯:China, Tonga agree to promote strategic partnership
体坛英语资讯:Eleven teams from Clipper 2017-18 Race arrive at Sanya
西方银行争抢“一带一路”蛋糕
Pollution Problem 污染问题
国内英语资讯:Chinas sharing economy sees surging market transactions in 2017
辽宁省六校协作体2017-2018学年高一下学期开学考试英语试卷
读《小王子》,把口语练起来吧
曾经火爆美国的四川辣酱,却让老外失望了!
A Boy Makes History 一个创造历史的男孩
国内英语资讯:Heavy snow disrupts life in northeast China
辽宁省六校协作体2017-2018学年高二下学期开学考试英语试卷
国际英语资讯:Spotlight: EU publishes draft Withdrawal Agreement on Brexit, triggering strong disapproval
国内英语资讯:CPPCC vows to firmly implement spirit of key CPC meeting
当年的奥斯卡奖本该颁给这些影片[1]
埃及加强媒体监督,资讯自由团体疾呼停止恐吓
体坛英语资讯:Copa Libertadores to drop home and away final format
两办印发《关于分类推进人才评价机制改革的指导意见》
国际英语资讯:Trump says U.S. to impose tariffs on steel, aluminum imports
Snapchat推出真人AR表情包,画风很可爱!
体坛英语资讯:BBC on form as Real Madrid beat Alaves 4-0
国际英语资讯:Syrian army says rebels planning chemical attack in Ghouta region
单词 overlook、oversee 和 oversight 的不同
研究表明 常用清洁剂会影响肺功能
体坛英语资讯:Russias first gold ecstasy marred by second doping case at PyeongChang
体坛英语资讯:Schwartzman, Verdasco reach Rio Open final
国内英语资讯:Chinese, U.S. senior officials highlight cooperation to settle trade disputes