BEIJING - Imported TV series will be barred from airing during prime time on the mainland, according to an announcement from the top broadcasting regulator on Monday.
广电总局2月13日发表通知要求,境外影视剧将在黄金时段遭禁播。
These series should run for no longer than 50 episodes, according to the State Administration of Radio, Film and Television (SARFT).
广电总局还要求,引进境外影视剧的长度原则上控制在50集以内。
The aim is to improve the quality of imported TV programs and to enrich the content of shows available in high definition, so high-definition imported TV shows are preferred.
该通知要求目的是为了提高引进电视节目质量,丰富高清节目的内容,因此应优先引进高清的境外影视剧。
Under the new directive, a channel cannot broadcast imported TV series during prime time - 7:30 pm to 10 pm - and the total running time of imported shows should not exceed 25 percent of the time allocated to TV series that day.
根据最新的通知指示,各电视频道不得在黄金时段(19:00-22:00)播出境外影视剧,各电视频道每天播出的境外影视剧,也不得超过该频道当天影视剧总播出时间的25%。
Once a channel imports a TV series, it should be first aired on the channel before it can be resold to other channels, according to SARFT.
广电总局要求,获得总局批准引进的境外影视剧必须在本台首播,首播之后才可以再次发行在其他电视频道播出。
Channels are forbidden from broadcasting unapproved TV shows produced by companies outside the Chinese mainland in the form of shorts and introductory clips.
对于未经广电总局审批并获得发行许可证的境外影视剧,各电视频道不得以栏目短剧或介绍境外影视剧的形式变相完整播出。
According to the statement, the SARFT has asked provincial stations to supervise the content of TV programs made by companies outside the mainland. TV series that contain vulgar and violent scenes should not be imported.
根据要求,广电总局要求省级监管引进的境外剧和节目的内容,包含粗俗和暴力镜头的电视节目将不予引进。
The statement also said channels should not intensively broadcast TV series from a certain country or a certain region during the same period.
通知还要求各家电视频道不得在一段时期内集中播出某一国家或地区的境外影视剧。
Severe punishments will be handed out for stations that are found to have violated the rules.
如发现某电视台有违规情况,将加大处罚力度。
国际英语资讯:News Analysis: Italy budget shedding new light on priorities of government supporters
When I Grow Up 等我长大后
双语阅读:中国姑娘路边为陌生大爷撑伞,被国外网友疯狂点赞!
体坛英语资讯:Celtics star Irving wants to retire in his early to mid-30s
国内英语资讯:Chinese envoy asks for promotion of Israeli-Palestinian peace talks
双语阅读:你和明星见面时,说过什么样的蠢话?
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal, Federer in year-end top three for seventh time
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
双语阅读:奥巴马打扮成圣诞老人!为医院儿童分发礼物
国际英语资讯:U.S. envoy on DPRK to visit South Korea amid tension
体坛英语资讯:Dortmunds new hero ready for the Champions League
国内英语资讯: Reform and opening-up sees market entity surge in China
体坛英语资讯:Croatia one step away from second Davis Cup
体坛英语资讯: Real Madrids Bernabeu to stage Copa Libertadores decider
国内英语资讯: Chinas wheelchair-bound writer re-elected as chairperson of Rehabilitation International
体坛英语资讯:German legend Kahn suing goalkeeper gloves manufacturer
国内英语资讯:Chinese UN envoy asks to advance reconciliation in Afghanistan
体坛英语资讯:Analysis: How to ease Bayerns crisis
双语阅读:中国发布乡村旅游可持续发展指南
体坛英语资讯: Selby, Liang crash out of UK Snooker Championship
双语阅读:为了应对中国禁售令,苹果找到了这个良策!
The Unforgettable Plot 难忘的情节
体坛英语资讯:Kodaira wins ISU World Cup 1000m gold, Dutch ladies claim team sprint title
体坛英语资讯:Bayern crush Benfica 5-1 in UEFA Champions League
体坛英语资讯: Fluminense sack coach Oliveira
体坛英语资讯:PSG beat Liverpool, keep knockout qualification alive in Champions League
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-0 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Chinas U-15 football team begins 10-month training in Spain
迪士尼发飙,游客因支持特朗普被禁止入园
国际英语资讯:Russia, Iran, Turkey agree to make efforts at convening first Syrian constitutional body mee