A bus company is warning drivers to not call passengers 'babe' in a bid to avoid lawsuits from offended women。
Brighton & Hove Buses posted warnings to drivers in its head offices after a complaint from a woman who said she felt insulted by being called 'babe' when she boarded a bus。
The company also warned drivers they could face the sack if they call passengers 'love' or 'darling'。
One employee, who did not want to be named, said: 'It's just the height of political correctness. The drivers know how to best speak to customers。
'People don't want their drivers to be robots. What is the world coming to when you can't have a bit of friendly banter with passengers?'
The sign reads: 'Please can drivers be aware that some of our customers may take offence at having terms such as "love", "darling" and "babe" directed towards them。
'This can be seen by some as being a sexist comment, as a recent complaint has highlighted.'
Managing director Roger French said: 'A lady complained to us that she thought the language used by a driver was demeaning to her。
'We take a lot of customer feedback so we thought we would pass this on. The drivers will understand and take it in good spirit.'
英国一家公交公司提醒司机,不要称呼乘客“亲”,以防认为受辱的女性起诉。
布赖顿和霍夫公交公司总部近日贴出了这则警告通知。事情的起因是公司接到一名女乘客投诉,称某次上车时,司机称呼她“亲”,她当时感觉受到了侮辱。
该公司还警告司机,如果对女乘客使用“亲”这类词汇,司机将面临被炒鱿鱼的风险。
一名不愿意透露姓名的司机说:“这样做实在是‘过头了’。司机们知道该怎么称呼乘客最好。”
“人们不会希望司机都像机器人一样。如果和乘客之间不能说笑,世界将会变得多么冷冰冰啊。”
通知写道:“请司机注意,有些乘客认为被直呼‘亲爱的’、‘宝贝’、‘亲’是受到了侮辱。”
“这对有些人来说有性意味,就像最近的一起投诉提到的那样。”
总经理罗杰•弗兰齐说:“有位女士向我们投诉,她认为司机使用这样的语言对她是种侮辱。”
“我们接到了很多顾客反馈,所以我们觉得应该这样做。司机们会理解,并且愉快地接受。”
下一篇: 《蒙娜丽莎》“双胞胎”版惊艳亮相
美国食品药品监管局表示:电子烟或导致癫痫
另一半不想听到的那些事
国际英语资讯:Spotlight: How prepared is EU for no-deal Brexit?
四口之家的预算建议: 理财方式发生了巨变
体坛英语资讯:Shandong Luneng beat Tianjin Tianhai 4-2 at Chinese Super League
怎样练成流利的英语口语
国际英语资讯:U.S. to deploy about 1,000 additional troops to Middle East
汉堡王正面叫板星巴克,但这价格有点怪
娱乐英语资讯:Chinese teen idol spotlights health promotion among young people at UN forum
国内英语资讯:Chinas booming middle class creates opportunities for culture, entertainment industry: bus
国内英语资讯:Diplomat stresses efforts to bring China-Barbados cooperation to new stage
娱乐英语资讯:Chinese actress Zhou Jie wins achievement award at WorldFest-Houston
体坛英语资讯:Kenya to play Egypt, Morocco in North Africa U-18 football tourney
回到上新世?气候变化或让南极洲变“绿洲”
国内英语资讯:Railway trips increase during tomb-sweeping holiday
体坛英语资讯:CBA Roundup: Liaoning sweep Fujian into CBA semi, Zhejiang pull one game back against Xinjia
“世纪离婚”尘埃落定!贝佐斯前妻成世界第三大女富豪
国际英语资讯:UN expert to visit Ecuador Embassy in response to reports of Assanges expulsion, rights vi
NASA也要赚钱恰饭,国际空间站要变旅游景点
体坛英语资讯:Olympic medalist Obiri says gold win in Denmark, her last in cross country
国内英语资讯:China to avoid debt burden for BRI participating countries: envoy
国内英语资讯:Intl trade fair opens in central China
揭秘天才们的那些怪癖
国内英语资讯:Li urges closer China-Europe cooperation for mutual benefit
国内英语资讯:Around 9.78 mln people honor deceased at cemeteries during tomb-sweeping holiday
国际英语资讯:Rwandan President Kagame hails Macrons effort to investigate Frances role in 1994 genoci
请别邀请我吃晚餐
国际英语资讯:Maldives provincial poll results show ruling MDP wins parliamentary elections
国际英语资讯:World Economic Forum MENA 2019 calls for collaboration to face regional challenges
国际英语资讯:U.S. tourist kidnapped in Uganda rescued