中国的在线视频网站市场的竞争日趋白日化,各大网站为了巨额的广告收入争得你死我活。去年12月,土豆扬言要状告优酷侵权,到现在优酷先发制人,将土豆告上法庭。这其中是非曲直,自有法律来决断,我们所期待的不过是一个更健康的市场罢了。
Youku.com, China's largest online video company, filed a lawsuit against its No.1 rival, Tudou Holdings Ltd, saying it incurred losses because of claims by Tudou that Youku had misused copyrighted material, the government-run Xinhua news agency reported on Thursday.
根据新华社周四的报道,中国在线视频网站老大优酷网状告其最大的竞争对手土豆网,因认为土豆网召开著作权索赔记者发布会从而导致优酷网股价大跌。
The suit, which intensifies the battle over hugely popular online video viewing in China, said the claims by Tudou caused Youku's share price and advertising revenue to decline, and raised concerns among investors and the U.S. Securities and Exchange Commission, Xinhua said.
这起诉讼也反映出了中国在线视频网站的激烈竞争。优酷网发表的声明称,由于土豆网的行为导致其股价下跌,广告减少,并且引起投资者和美国证监会的关注。
Youku is listed on the New York Stock Exchange and Tudou on Nasdaq.
优酷网是纽约证交所的上市公司,而土豆网在纳斯达克上市。
Tudou engaged in "commercial speculation and unfair competitive practices," Youku claimed, and said it is seeking an apology and 4.8 million yuan ($762,000) in compensation, Xinhua said.
优酷网认为,土豆网的做法属于“炒作和恶意竞争”,并要求公开道歉,索偿480万元人民币。
The two online sites are engaged in a heated battle for advertising revenue in China's online video market, which is estimated to be worth 1 billion yuan ($159 million) and is expected to grow at a double-digit rate.
两大在线视频网站巨头正在争夺的就是中国在线视频商业广告收入的这块大蛋糕,据悉,目前在线视频商业广告收入约为10亿元人民币,而且正在以两位数的涨幅不断扩大。
The row began in December when the two sites traded accusations of stealing and reposting videos from each other's sites. Each said they would initiate legal action against the other for copyright infringement.
事情起因是,从去年12月开始,两个网站互相状告对方盗版自己拥有版权的视频节目。而且两家都声称会采取法律行动来制止对方的侵权行为。
Chinese government estimates put the number of internet users in China at half a billion. Some 325 million Chinese watched online video last year, Xinhua quoted the China Internet Network Information Centre as saying. Despite the fast-growing number of viewers, online video companies in China have been losing money because of rising costs for programming, marketing and bandwidth, Xinhua said.
新华社援引中国互联网信息中心的数据表示,中国现有约5亿网民,其中约有3亿2500万网民在去年观看过在线视频。尽管观众人数不断高速增长,但是中国的在线视频网站却因制作、推广和带宽成本的上升而在不断地赔钱。
上一篇: 情人节贴士:甜蜜情书写出你的爱
下一篇: 查韦斯小女儿晒美钞引众怒
体坛英语资讯:Yao Ming taking over his former club Shanghai Sharks
体坛英语资讯:Chinese pair Qin and Wang retain mens 3m synchro world title
体坛英语资讯:Sorensen powers to victory in 12th stage of Tour de France
体坛英语资讯:China, Russia keep up winning streak in World Grand Prix
体坛英语资讯:A spectator killed in Tour de France
体坛英语资讯:Phelps wins mens 200m butterfly gold with new world record
体坛英语资讯:Six world records fall on first night of swimming
体坛英语资讯:Nash extends contract with Suns
体坛英语资讯:Brazil ties record with eighth World League title
体坛英语资讯:Safina eases into Slovenia Open second round
体坛英语资讯:Varejao signs multi-year contract to stay at Cleveland
体坛英语资讯:5th gold for Phelps as swimming worlds close
体坛英语资讯:Biedermann upsets Phelps in swimming worlds
体坛英语资讯:Argentine Pizzi excited about coaching Chilean club
体坛英语资讯:Real Madrid disappoints fans on home debut
体坛英语资讯:Phelps breaks 100 butterfly world record
体坛英语资讯:American sprinter runs fastest 100m of the season
体坛英语资讯:China breaks world record in winning relay gold
体坛英语资讯:Bryant in Hong Kong to start China tour
体坛英语资讯:World University Games close as Russia tops medal table
体坛英语资讯:2010 World Cup is on track, trio confirms
体坛英语资讯:Ibrahimovic completes Barca move
体坛英语资讯:Ivanov wins 14th stage of Tour de France
体坛英语资讯:C. Ronaldo opens scoring for Real
体坛英语资讯:Nadal to compete at Montreal Masters next month
体坛英语资讯:Voeckler wins 5th Tour de France stage
体坛英语资讯:Day 8: Paddlers stretch Chinas lead in medals table
体坛英语资讯:Five world records rewritten in swimming worlds
体坛英语资讯:Eight swimming gold split at Universiade 2009
体坛英语资讯:China to play Real Madrid in friendly in December