A research shows that eating one sausage a day or two rashers of bacon raises the risk of pancreatic cancer by a fifth, the Daily Mail reported.
据英国《每日邮报》报道,一项研究显示,每日食用一根香肠或两片咸肉,患上胰腺癌的几率会增加五分之一。
Scientists have found that even relatively small amounts of processed meat increase the chance of developing the deadly illness, including pancreatic cancer, known as "the silent killer" because it often does not produce symptoms in early stages.
科学家发现,经过加工的肉制品,即使少量食用,也可能增加患致命疾病的几率。胰腺癌被称为“无声杀手”,因为罹患该病早期没有任何征兆。
Now scientists in Sweden have found that eating just 50g of processed meat a day raises the likelihood by 19 percent.
瑞典科学家表示,每天食用50克加工肉制品,得胰腺癌的几率将增加19%。
上一篇: 韩寒怒斥枪手指控
下一篇: 上学时间长能够提高智商?
体坛英语资讯:Iran remains sixth in global futsal ranking
国际英语资讯:India govt strives to generate employment for migrant labourers at their doorsteps
体坛英语资讯:Portugal launches measures to maintain sports
叹逝
自画像
国际英语资讯:Spotlight: Syrians complain of skyrocketing prices amid tough economic situation
每日一词∣国家级经济技术开发区 state
国内英语资讯:China offers help to 150 countries, 4 intl organizations to fight COVID-19: white paper
老外说January and May,千万不要理解成一月和五月
疫情之下高中毕业生陷入两难 选择“间隔年”的人数增多
美翻!《航拍中国》第三季,从高空俯瞰这江山如画
国内英语资讯:Central SOEs to invest heavily in virus-hit Hubei
国内英语资讯:Livestreaming new source of leisure among Chinese: survey
国内英语资讯:Liaison office of Chinese central govt in HKSAR holds symposium on national security legis
国际英语资讯:Italys COVID-19 death toll rises by 72 to 33,846
小猴、小兔和大象伯伯种树
麦当劳在新加坡重新推出椰子派,快来中国卖吧!
国际英语资讯:Palestine slams Israel for deportation of worshippers from Al-Aqsa Mosque
美丽的江津
国际英语资讯:Trump orders withdrawal of National Guard from Washington, D.C.
看夜色
快乐的体育课
体坛英语资讯:Italian Serie A to resume in early August
小兔吃蛋糕
受表扬的感觉真好
中新“快捷通道”今日开启
生活
国际英语资讯:2 officers in New York state charged with felony assault after shoving elderly protester
国内英语资讯:Chinese embassy donates food to less privileged S. African families
国际英语资讯:Protests spread across Germany over George Floyd killing in U.S.