Yesterday afternoon I went to the soccer game with Luca Spaghetti and his friends. We were there to watch Lazio play. There are two soccer teams in Rome—Lazio and Roma. The rivalry between the teams and their fans is immense, and can divide otherwise happy families and peaceful neighborhoods into civil war zones. It's important that you choose early in life whether you are a Lazio fan or a Roma fan, because this will determine, to a large part, whom you hang out with every Sunday afternoon for the rest of time.
昨天下午,我跟卢卡•斯帕盖蒂和他的朋友们去看足球赛。我们在那儿看拉齐奥队(Lazio)比赛。罗马有两个足球队——拉齐奥队和罗马队(Roma)。两队及其粉丝之间竞争激烈,足以将快乐的家庭和平静的街坊分裂成内战地带。无论是拉齐奥粉丝或罗马粉丝,都得自幼作出抉择,因为这大抵决定你一辈子的周日午后将和谁泡在一起。
Luca has a group of about ten close friends who all love each other like brothers. Except that half of them are Lazio fans and half of them are Roma fans. They can't really help it; they were all born into families where the loyalty was already established. Luca's grandfather (who I hope is known as Nonno Spaghetti) gave him his first sky-blue Lazio jersey when the boy was just a toddler. Luca, likewise, will be a Lazio fan until he dies.
卢卡有一群十个左右的好友,全像兄弟般相亲相爱。除开其中一半是拉齐奥粉丝,另一半是罗马粉丝。他们无能为力;他们所生长的家庭都早已确立其忠诚。卢卡的祖父(但愿他叫作诺诺——斯帕)在卢卡还小的时候,就给了他第一件天蓝色的拉齐奥球衣。卢卡也将永远是拉齐奥粉丝,一直到死。
"We can change our wives," he said. "We can change our jobs, our nationalities and even our religions, but we can never change our team."
“我们可以换老婆,”他说“我们可以换工作、换国籍,甚至改换宗教,但我们永远无法换球队。”顺带一提,“粉丝”的意大利语是“tifoso”。源自斑疹伤寒(typhus)这个词。
By the way, the word for "fan" in Italian is tifoso. Derived from the word for typhus. In other words—one who is mightily fevered.
换句话说,即是严重发烧的人。
My first soccer game with Luca Spaghetti was, for me, a delirious banquet of Italian language. I learned all sorts of new and interesting words in that stadium which they don't teach you in school. There was an old man sitting behind me, stringing together such a gorgeous flower-chain of curses as he screamed down at the players on the field. I don't know all that much about soccer, but I sure didn't waste any time asking Luca inane questions about what was going on in the game. All I kept demanding was, "Luca, what did the guy behind me just say? What does cafone mean?" And Luca—never taking his eyes from the field—would reply, "Asshole. It means asshole."
我和卢卡的第一场足球赛,对我来说是一场疯狂的意大利语盛宴。我在体育场内学到学校未教的各式各样新奇有趣的字眼。坐在我身后的一名老人,以堆积成串的华丽辞藻朝球场上的球员尖声诅咒。我对足球所知甚少,但我并未浪费任何时间去询问卢卡,有关比赛进行当中的种种无聊问题。我不断要他告诉我:“卢卡,我后面那家伙刚刚说什么?‘cafone’是什么意思?”目光始终未曾离开球场的卢卡答道:“王八蛋。王八蛋的意思。”
I would write it down. Then shut my eyes and listen to some more of the old man's rant, which went something like:
Dai, dai, dai, Albertini, dai . . . va bene, va bene, ragazzo mio, perfetto, bravo, bravo . . . Dai! Dai! Via! Via! Nella porta! Eccola, eccola, eccola, mio bravo ragazzo, caro mio, eccola, eccola, ecco—AAAHHHHHHHHH!!! VAFFANCULO!!! FIGLIO DI MIGNOTTA!! STRONZO! CAFONE! TRA-DITORE! Madonna . . . Ah, Dio mio, perché, perché, perché, questo è stupido, è una vergogna, la vergogna . . . Che casino, che bordello . . . NON HAI UN CUORE, ALBERTINI! FAI FINTA! Guarda, non è successo niente . . . Dai, dai, ah. . . . Molto migliore, Albertini, molto migliore, sì sì sì, eccola, bello, bravo, anima mia, ah, ottimo, eccola adesso . . . nella porta, nella porta, nell—VAFFANCULO!!!!!!!
我写了下来。而后闭上眼睛,继续听老人咆哮,听起来像这样:
Dai, dai, dai, Albertini, dai . . . va bene, va bene, ragazzo mio, perfetto, bravo, bravo . . . Dai! Dai! Via! Via! Nella porta! Eccola, eccola, eccola, mio bravo ragazzo, caro mio, eccola, eccola, ecco—AAAHHHHHHHHH!!! VAFFANCULO!!! FIGLIO DI MIGNOTTA!! STRONZO! CAFONE! TRA-DITORE! Madonna . . . Ah, Dio mio, perché, perché, perché, questo è stupido, è una vergogna, la vergogna . . . Che casino, che bordello . . . NON HAI UN CUORE, ALBERTINI! FAI FINTA! Guarda, non è successo niente . . . Dai, dai, ah. . . . Molto migliore, Albertini, molto migliore, sì sì sì, eccola, bello, bravo, anima mia, ah, ottimo, eccola adesso . . . nella porta, nella porta, nell—VAFFANCULO!!!!!!!
上一篇: HR不会告诉你的18条职场小秘密
谷歌2018搜索报告:《延禧攻略》全球最火 梅根王妃最受关注
国际英语资讯:Threat of no confidence vote looms as Labour turns up heat on UK PM
国际英语资讯:Zimbabwe ruling party conference endorses Mnangagwa for 2023 elections
体坛英语资讯:Chinese Sinobo becomes new owner of Slavia Praha football club
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xi Jinping: The man who leads Chinas reform into a new era
国内英语资讯:Xi meets with Macao SAR chief executive
国内英语资讯:Across China: Mixed farming enriches Xinjiang farmers
体坛英语资讯:Dovizioso wins rain affected Valencia Moto GP
体坛英语资讯:Manchester United to play two 2019 pre-season games in Australia
国际英语资讯:UN-backed cease-fire goes into effect in Yemens Hodeidah
国内英语资讯:Chinese top legislator meets Ecuadorean president
双语阅读:过节第一次带对象回家 这些小心机让你避免尴尬
国内英语资讯:China takes coercive measures against two Canadians: FM spokesperson
国内英语资讯:Chinese envoy applauds outcome of intra-Yemeni talks, urges implementation
体坛英语资讯:Mbappe injured in Frances 1-0 victory over Uruguay
国际英语资讯:Arab League slams Australias recognition of West Jerusalem as Israeli capital
体坛英语资讯:World indoor long jump champion Echevarria to take part in IAAF Birminham Grand Prix
国内英语资讯:Trips made by China-Europe freight trains surge in 2018
体坛英语资讯:Germany held 2-2 by Netherlands in UEFA Nations League
2018年12月英语六级易考范文: 太空探索
《龙猫》今日国内上映 中国版海报“暗藏玄机”
国际英语资讯:Senior British official hails progress in Yemen peace talks
A Naughty Boy 一个淘气的小孩子
Who Decides Standard 标准由谁而定
国际英语资讯:Spotlight: Trumps former lawyer gets 3-year prison time, president denies giving direction
国际英语资讯:Ukrainian president, NATO chief discuss Kerch Strait situation
国内英语资讯:Chinese political advisors propose measures for eco-friendly development of express delivery
双语阅读:母亲给过你哪些宝贵的建议
国内英语资讯:Premier Li meets delegates attending Understanding China Conference
国内英语资讯:Xi meets with HKSAR chief executive