To brush off the results of a recent poll that asserts the word 'whatever' was voted the most annoying word for the third year running would seemingly be the best tribute to the news.
最近的民意调查显示whatever(随便)一词连续三年被评为年度最讨厌词汇。不把这个资讯当回事儿?最好的回敬方式莫过于说一句:whatever!
A university in up state New York announced Friday that the dismissive 'whatever' continues to reign supreme in the common lexicon.
纽约州一所大学周五公布,表示轻视鄙视意味的"whatever”再次在日常对话词汇王国中独领风骚,占据了最招人嫌的头把交椅。
For the third year in a row, the Marist University poll asked 1,026 adults what the most grating word was from a five options.
圣母学院已经是连续三年开展这样的民意调查了,该学校在全国范围内对1026名成人进行电话调查,询问最让他们讨厌的单词是什么?人们可以有5个选择。
Whatever took the cake with 38 per cent of the lot, though this is a drop of one point from last year, and even lower than it's high of 49 per cent in 2009.
“whatever”(随便)脱颖而出,以38%的比率拔得头筹。不过这个比重比去年下降了1%。2009年,whatever甚至拿到了49%的“好成绩”。
While it clearly has staying power, some balked at the thought that 'whatever', a word made popular in the 1990s cult film Clueless, was truly the worst thing to come out of society's mouths over the past decade or so.
不过很明显whatever耐力的确持久。有些人还认为“whatever”这个词确实是过去十年里公众创造的最坏的东西了。whatever自90年代非主流电影《独领风骚》中首次出现后,迅速风靡美国大陆。
The respondents do not get to suggest the words that bother them the most, but rather are given five options decided upon by the university.
调查对象的选择并不代表这个词最让他们讨厌,但是确定是在五个选项中最让人讨厌的词汇。
This year's options included the always-annoying 'like' which came in second with 20 per cent of the vote, followed shortly behind by 'you know' with 19 per cent.
今年的选项中还包括一如既往招人讨厌的“like”(比如),它以20%的投票排名第二,紧跟其后占19%的是“you know”(要知道)。
'Just saying' and 'seriously' rounded up the group with 11 and 7 per cent respectively.
五个选项中的另外两个是“just saying”(随便说说)和“seriously”(说真的),分别各占11%和7%。
Other options including: 其他的可能选项还包括:
to tell you the truth 老实告诉你
you know what I mean 你懂我的意思吧?
actually 其实
it is what it is 就是这样
anyway 总之,反正
上一篇: HR不会告诉你的10个秘密
下一篇: 8招教你丢掉坏习惯
When the Semester Ends 当期末来临
国际英语资讯:Brazilian president denies U.S. accusation of devaluing currency
国内英语资讯:China selects outstanding grass-roots police officers
体坛英语资讯:Tour Of California cycling race will not be held in 2020
国际英语资讯:Russia, Serbia pledge to boost energy cooperation
“考研热”为何“降温”?
国际英语资讯:Trumps campaign bans Bloomberg reporters from rallies, events
国内英语资讯:Chinese premier meets Salvadoran president
体坛英语资讯:Brazilian legends beat Israeli veteran team 4-2 in Peace Game in Israel
研究表明,同床共枕的另一半打呼噜或有害你的健康
国内英语资讯:China to take multi-pronged measures to keep employment stable
2019年12月英语四级作文预测:考证热
国内英语资讯:Chinese, Mongolian FMs hold phone conversation over bilateral ties
国际英语资讯:Interview: African countries should pursue long-term devt projects to achieve manufacturin
真正的可降解塑料袋出现了,是用鱼做的
国际英语资讯:House judiciary committee names legal experts for first impeachment hearing
哈利•波特裸演话剧 “哈迷”家长严重不满
国内英语资讯:Xi meets foreign attendees to Imperial Springs Intl Forum, calls for upholding multilatera
国内英语资讯:CPPCC National Committee holds 30th chairman and vice chairpersons meeting
国内英语资讯:Top Chinese legislator meets El Salvadors president
国际英语资讯:NATO leaders meet in Britain amid rows
国际英语资讯:Smoke-filled skies become new normal for Sydney
“存在主义”获选词典网站2019年度词汇
澳大利亚青年网上“自我拍卖”
新技术:隐形条形码,能大大提高塑料回收效率
新科技:人工智能发展的新方向-让AI怕死
国内英语资讯:Senior legislator stresses promoting Constitution spirit
国内英语资讯:Senior CPC official meets Russian Communist delegation
上海:情人无价 情人节有价
只为奔“金猪” 亚洲掀起一波婴儿潮