Italy's presidential palace has confirmed that Premier Silvio Berlusconi has resigned, setting in motion a transition aimed at bringing Italy back from the brink of economic crisis.
意大利总统府证实总理贝卢斯科尼已经正式辞职,根据意大利法律,意大利将组建过渡政府,旨在从经济危机的崩溃边缘挽救意大利。
President Giorgio Napolitano accepted Berlusconi's resignation after a meeting in the presidential palace, his office said.
意大利总统办公室表示,总统纳波利塔诺在总统府接受了贝卢斯科尼的辞职。
Berlusconi, who failed to secure a majority in a crucial vote on Tuesday, handed in his resignation after parliament passed a package of measures demanded by European partners to restore market confidence in Italy's strained public finances.
贝卢斯科尼在周二的一次关键性投票中失去优势地位,在议会通过旨在稳定国内财政状况的紧缩法案后递交辞呈。意大利的此次紧缩法案目的是采取一系列措施恢复欧元区成员国对意大利市场的信心。
Former European Commissioner Mario Monti is expected to be given the task of trying to form a new administration to face a widening financial crisis which has sent Italy's borrowing costs to unmanageable levels.
贝卢斯科尼作出辞职表态后,纳波利塔诺随即任命前欧盟委员会负责竞争事务的委员马里奥·蒙蒂为终身参议员。蒙蒂临危受命,将出任过渡政府总理,他所面临的是影响扩大的经济危机和局面不可收拾的意大利借贷成本。
A chorus of Handel's "Alleluia" rang out Saturday as Silvio Berlusconi resigned as Italian premier, ending a tumultuous 17-year political era and setting in motion a transition aimed at bringing the country back from the brink of economic crisis.
周六贝卢斯科尼辞职后,意大利民众高唱 “哈利路亚” 赞歌,庆祝贝卢斯科尼17年混乱执政生涯的结束,以及旨在挽救经济危机的过渡政府的成立。
Berlusconi stepped down amid jeers, cheers and heckles of "Buffoon" from thousands of people who packed downtown Rome to witness his government's downfall after a stunning week of market turmoil that upended his defiant hold on power and threatened to tear apart the eurozone.
迎接贝卢斯科尼辞职的是上千意大利民众的嘲笑、欢呼和 “小丑” 的质问。这些民众聚集在罗马市中心总统府广场,只为见证贝卢斯科尼政府的垮台。在过去难熬的一周里,严峻的经济混乱挑战了贝卢斯科尼的政权统治,也为欧元区带来了分裂的威胁。
上一篇: 让招聘者凌乱的个性求职青年
下一篇: 想永葆青春? 吃番石榴吧