Our busy lifestyles mean five important tasks or facts slip our minds during the course of a typical day, a study has revealed.
Failing to return calls and reply to emails are the most common omissions during hectic days at work.
And forgetting colleagues' names, leaving paper in the printer and neglecting to grab our packed lunch on our way out of the house also feature high on the list.
More than half of those surveyed blamed their forgetfulness on trying to do too many things.
A quarter said they were expected to remember too much, and a fifth said there weren't enough hours in the day to deal with everything.
The problem seems to get worse with age, with more than half saying they forget things more frequently as they get older.
And modern life adds to the burden, with one in five forgetting important passwords and a quarter not remembering to charge their mobile phone battery.
A further 12 per cent get a rude awakening every weekend because they forget to turn their alarm clocks off.
Seven out of ten also said they had become dependent on to-do lists to keep their lives in order.
Putting rubbish out, taking laundry out of the washing machine and doing the washing up were all among the 20 things most frequently "forgotten".
据英国《每日邮报》11月2日报道,一项研究显示,我们繁忙的生活方式意味着,在具有代表性的一天过程中,有五项重要的任务或是事件滑过我们的大脑,被我们遗忘。
在工作繁忙的日子里,忘记回复电话和邮件是最常见的疏漏。
忘记同事的名字,把文件落在打印机上,出门时忘记拿外带午餐,这些也很常见。
超过一半的受访者都会责备自己的健忘,总是忘记要做许多事。
四分之一的人说他们总是被要求记住太多事,还有五分之一的人则认为一天中没有足够的时间处理每件事情。
问题似乎会随着年龄变得更糟,一半以上的人说,随着他们年龄越大,忘记事情也就越频繁。
现代生活加重了这一负担,五分之一的人忘记了重要的密码,四分之一人记不起给手机电池充电。
另外还有12%的人每到周末都会追悔莫及,因为他们忘了把闹钟关掉。
十分之七的人也表示,他们已经变得依赖于列出待办事项清单,以保证他们的生活井井有条。
扔垃圾、把洗好的衣服从洗衣机里拿出来以及餐后洗碗,都名列“最易被遗忘的20件事”之中。
上一篇: 英国中产阶级延迟退休以资助子女
下一篇: 美新手术20秒让眼珠变蓝 从此不用戴美瞳
国内英语资讯:Chinas first lady visits Port of Hamburg
国内英语资讯:China Focus: Charting Chinas roadmap to better governance
国内英语资讯:Kuwait, China to boost ties in all possible fields: Kuwaiti envoy
国内英语资讯:Xi, Merkel launch Panda garden in Berlin zoo
运动是否会影响学习 Can Exercise Affects Study?
"硅谷版安迪"桑德伯格2017毕业演讲:是什么改变了我的人生
国内英语资讯:Xi, Trump meet on ties, hot-spot issues on G20 sidelines
Match、suit 和 fit 三个试衣服时会用到的动词
健身后,这七件事一定不要做
这些名人的名字 你很可能会读错(音频)
包包、衣橱、厨房也能共享 细数五花八门的共享经济
体坛英语资讯:China wins dual gold in ITTF World Tour finals in Australia
国内英语资讯:Spotlight: From Hangzhou to Hamburg, G20 sees rising difficulties in pushing forward global
国内英语资讯:G20 needs to build digital economy friendly to growth, jobs: Xi
国内英语资讯:Commentary: Stronger China-Russia ties contribute to global stability
塞浦路斯会谈破裂
我国“人造太阳”装置创世界新纪录
中国建了个熊猫状的太阳能电厂,实力卖萌
国内英语资讯:Xi calls on G20 to champion open world economy, foster new growth drivers
国内英语资讯:Xi says China, Germany in new era of high-level, comprehensive strategic cooperation
国内英语资讯:China wraps up combustible ice mining trial, setting world records
国内英语资讯:China calls for more G20 efforts on African development, digital economy
美文赏析:诚实,是为了无愧于自己
说点脏话也无妨
摩拜单车开始卖雨衣了?怎么这么贵
如何更快地自我成长?
土耳其音乐会 流浪狗意外成网红
奶茶妹妹进军巴黎时装周,京东老板娘不错嘛
国内英语资讯:Full text of Chinese President Xis speech at G20 Hamburg Summit
为什么你的头发不长了?