We’ve all experienced tourst traps. Those heavily advertised attractions that turn out to be bland misrepresentations of the places we’re supposed to be seeing。我们都曾遭遇过旅游陷阱:某些大作广告的景点事实上枯燥乏味,不值一逛。
So which are the world’s worst tourist traps?那么,世界上最坑爹的景点有哪些呢?
For starters, in no particular order, try the devil's dozen below。对于初级“驴友”来说,以下十二个景点堪称极品坑爹,排名不分先后。
牙买加,Dunn瀑布
Dunn’s River Falls, Ocho Rios, Jamaica
牙买加,Dunn瀑布
This admittedly pretty series of waterfalls in a lush forest has been transformed into a death march for millions of visitors。不得不说,位于繁茂丛林中的这一系列瀑布确实很有看头,但如今它们已经变成了上百万游客的“死亡之旅”。
Visitors slog up a crowded hillside holding hands with strangers like worker ants on a particularly gruesome mission。游客们手拉着手,步履维艰地爬上拥挤的山坡,就像成群结队的工蚁要去完成一项特别讨厌的任务。
Aggressive guides hustling for tips complete the tourist trap experience。粗暴地索取小费的导游让你被坑的体验更加完整。
Better to get ripped off on straw baskets in the Kingston markets。还不如在金斯敦(牙买加首都)的市场上被卖草编篮子的敲竹杠呢。
中国香港,星光大道
Avenue of Stars, Hong Kong
中国香港,星光大道
Built in 2004, this one is designed with mainland Chinese tourists in mind. You’ll find them here in droves, led by flag-toting tour guides as they stumble toward the promenade’s highlight, a statue of Bruce Lee in kung fu pose。建于2004年的香港星光大道面向的是中国大陆的游客。于是你就可以看见成群结队的游客,跟在举着小旗子的导游身后,跌跌撞撞地走向景区的中心——一尊李小龙的塑像。
A lack of comfortable resting areas and focus on souvenir photo booths makes the whole experience about as satisfying as a sneeze that doesn't quite come out。没有休息区,到处都是拍照摊位——这样的旅游体验就像一个喷嚏打不出来一样“令人满意”。
美国纽约,时代广场
Times Square, New York City, United States
美国纽约,时代广场
A big TV, a bunch of outdoor advertising and chain stores you can find anywhere in the United States。一台大电视,一堆户外广告,外加一排在美国随处可见的连锁店。
Locals avoid it with almost the same assiduity as empty cabs do, meaning once you're in, there's no quick escape。当地人都唯恐避之不及,空出租车也一样——也就是说,你一旦进去,就甭想很快出来了。
中国上海,南京东路
Nanjing Dong Lu, Shanghai, China
中国上海,南京东路
It bills itself as the “best shopping street in China,” but in reality it's far from that。号称是“中国最好的购物街”,但事实远非如此。
Nanjing Dong Lu, whose history can be traced back 150 years ago, was once known as the “Number One Commercial Street in China。” Most guidebooks recommend tourists check it out for its history。拥有150年历史的南京东路曾被誉为“中国第一商业街”,许多旅游指南都推荐游客们好好了解它的历史。
But apart from a handful of old shops, any sense of history is largely gone。但是除了寥寥几家“百年老店”之外,这里已经没有什么“历史感”可言了。
Locals are a rare sight. Ubiquitous brands that can be found on any major shopping street in Shanghai, however, are all too common。这里几乎见不着当地人,充斥其间的只有在上海各大商业街都能看到的品牌连锁店。
英国伦敦,二战体验博物馆
Winston Churchill’s Britain at War Experience, London, United Kingdom
英国伦敦,二战体验博物馆
The heavily advertised Britain at War Experience draws thousands to experience wartime London. There are a few decent artifacts, but mostly what visitors get are amateur tableaus featuring department store mannequin limbs slathered with fake blood meant to represent Blitz carnage。大作宣传的二战体验博物馆吸引了成千上万的游客来感受战时的伦敦。这里确实有一些像样的艺术品,但是游客们主要看到的还是一点也不专业的场景摆设,比如试图用涂抹了大量假血的百货店模特的肢体来展现1940年纳粹对伦敦空袭的惨状。
A shame so many get lured in, since authentic
sites pertaining to WWII -- Churchill’s actual bunker and RAF Uxbridge’s magnificently restored Battle of Britain Operations Room-- are nearby。问题是,真正的二战遗迹——丘吉尔真正呆过的掩体,还有皇家空军Uxbridge基地完美复原的作战指挥室——就在附近,居然还有这么多人被吸引到所谓“二战体验博物馆”去,真是丢脸。
泰国曼谷,Damnoen Saduak水上市场
Damnoen Saduak Floating Market, Bangkok, Thailand
泰国曼谷,Damnoen Saduak水上市场
There are at least a dozen floating markets in and around Bangkok. Yet every tourist wants to hit the same one: Damnoen Saduak。曼谷周边至少有一打类似的水上市场,但是所有游客都只想去这一个:Damnoen Saduak。
It used to be a legitimate place for locals to enjoy some boat noodles or shop for produce and knickknacks. Today, thanks to every tour company in the world pushing it on tourists, it's about as authentic as that pack of Viagra for sale in a back soi on Sukhumvit Road。这里最初只是当地人合法地吃碗面或者买点小饰品的地方,但现在,在各家旅行社的大肆鼓吹之下,这里几乎变成了像素坤逸路(泰国主要公路)背街出售的伟哥一样的东西。
And be ready to duck. Things can get dangerous when boat drivers raise their long boat propellers out of the water to navigate through canal traffic jams。还得做好落水的准备。当船夫们举起长长的船桨试图通过交通拥堵的运河时,危险随时可能降临。
上一篇: 长假动动手,自制飘香桂花果冻
下一篇: 凤姐转战纽约当美甲师,继续寻觅“意中人”
London Marathon won't be canceled
学两句关于“猪”的口语
Volunteer team helping students find sense of normalcy
别骗我! 专家称吃鼻屎对身体健康有好处!
Virus still not spread by people
Hollande's visit expected to open new chapter
Red Cross to be open, transparent
Expats prefer Beijing, Shanghai
BBC under fire for clandestine documentary
“塞翁失马”如何译?
一个小男孩的心愿 A Little Boy’s Wish
吵架英语三十句
President pays visit to Hainan fishermen
Smartphone users victims of scams
国际英语资讯:Pakistan PM condemns deadly blast on Senates deputy chairman convoy
与“父亲”相关的英文习惯用语
“点名”怎么说-英语点津
Man jailed for pirating Mo's works
Copyrights take a bite out of Apple
我“方”了!盘点英语里好“方”的习惯表达
No joy for Yahoo China as e-mail service to close
General aviation firms offer quake relief help
Women no longer out of bounds at Masters
ROK to look out for DPRK's response to offer of dialogue
Chinese soldiers clear mines, win hearts
Poultry farmers struggle to find insurance
Hunt continues for survivors of Bangladesh building collapse
Beijing cabbies fear loss of business
研究表明 基因或是导致中年发福的原因
Anhui tightens rules covering historic buildings