What does a bookworm have in common with a black-tufted marmoset? They both like a little quiet. Or so say scientists in the Royal Society journal Biology Letters. [Marina Duarte et al, Noisy human neighbours affect where urban monkeys live]
你知道书呆子和毛茸茸的黑色狨猴有什么共同之处吗?他们都比较安静。反正英国皇家学会的《生物学快报》上是这么写的。
As urban areas continue to expand, their human inhabitants spread all sorts of pollution: air pollution, light pollution, even noise pollution. Each of these environmental encroachments affects the survival and behavior of local wildlife. And monkeys are no exception。
随着城市地区的不断扩张,各种污染也随着定居下来的人类不断的扩散:空气污染,光污染,甚至是噪音污染。每一种环境入侵都影响着当地野生动植物的存活和行为举止。猴子也不例外。
爱安静的猴子
Scientists in Brazil were studying how marmosets in a city park cope with ambient noise. And they found that the monkeys tend to settle down in whatever part of the park is most quiet. On weekdays, the marmosets steered clear of the roar of traffic, and on Sundays they shunned the clamor of visiting crowds. They dodged all the din, even when moving meant that they had to leave behind the places that offered them the most food。
巴西的科学家过去一直都在研究城市公园里的狨猴如何应对环境噪音。他们 发现这些小猴子每一次打算居住下来的地方都是公园里最安静的地方。工作日的时候,这些狨猴避开嘈杂的交通,星期天的时候它们就会避开喧闹的游客。他们躲避 着所有的喧嚣,即使是那些供给他们最多食物的地方。
It could be that the monkeys are just skittish when it comes to unwelcome sounds. Or maybe they can’t hear what their friends are saying when it gets too loud. Either way, next time you see a cute little marmoset, forget “oooh” or “awwww” or “ee-ee-ee。” Try shhhh。
可能也就出现不愉悦的声音的时候这些猴子才会表现的活泼一些。又或者是太吵的时候它们听不到他们的朋友说什么。反正,下一次当你看到一只可爱的小狨猴时,千万不要发出叫声,保持安静就好。
上一篇: 《世界末日》真实版:科学家尝试炸掉小行星
下一篇: 爱的奇迹 Keep on Singing
Post-truth当选牛津词典年度词汇
国内英语资讯:Premier Li urges more efforts to green Chinas energy system
国内英语资讯:China urges Japan not to stir up troubles on S. China Sea issue
Photobomb 抢镜头
拉尼娜要来?今冬可能会冻哭!
国内英语资讯:Openness lifeblood of Asia-Pacific economy: Xinhua editorial
国内英语资讯:President Xi stresses intl cooperation in cyberspace governance
国内英语资讯:Top political advisor stresses cross-Strait media exchange
橘子哥将被拍成电影 谢耳朵担任主演
特朗普改口疾如风 医改、美墨高墙均可商议
国内英语资讯:Premier stresses gender equality, care for children
国内英语资讯:China, France officials vow to further boost economic, financial ties
国内英语资讯:China, U.S. begin joint disaster relief drill
“晒美食”看出你的生活状态:推特上的10大热门食物
最高法发布减刑假释新规
国内英语资讯:Interview: China strives for win-win solution in combating climate change: envoy
国内英语资讯:Chinese president wraps up visit to Ecuador, leaves for Peru, APEC meeting
国内英语资讯:Spotlight: Sustained momentum needed to translate commitments into climate action
国内英语资讯:China, Ethiopia keen to strengthen ties
成功人士10种与众不同的思考路径
Live in the now?
国内英语资讯:Interview: Xis Peru visit a milestone in bilateral relations, says ambassador
国际英语资讯:Latin America expresses sorrow and support for Cuba after passing of Fidel Castro
国内英语资讯:2016 China Investment Forum concluded in Prague
国内英语资讯:China calls for expedited fulfillment of climate commitments
国内英语资讯:Senior CPC official meets foreign World Internet Conference guests
Sleeping giant?
国内英语资讯:China, Djibouti vow to further strengthen bilateral relations
国内英语资讯:Premier calls for unrelenting efforts in care for women, children
国际英语资讯:Legendary Cuban leader Fidel Castro passes away at 90