Countries continue to report cases of haemolytic uraemic syndrome (HUS) and enterohemorrhagic E. coli (EHEC). Twelve countries have now reported cases to WHO/Europe.
各个国家都在持续报告溶血性尿毒综合征(HUS)和肠出血性大肠杆菌(EHEC)的病例。现在已经有12个国家向世卫组织报告了病例情况。
Due to a public holiday on 2 June, updated information on the number of cases of HUS and EHEC reported in Germany will be published on 3 June. As of 31 May, Germany had reported 470 cases of HUS and 1064 cases of EHEC.
因为6月2号是公众假期,德国最新的病例数量将在6月3日发布。截止5月31日,德国总共报告了溶血性尿毒综合征470例,肠出血性大肠杆菌1064例。
As of 2 June 2011, 502 cases of HUS and 1122 cases of EHEC have been reported, 1624 in total. This is an increase of 3 cases of HUS and 7 cases of EHEC since 31 May 2011.
截止2011年6月2日,共收到502例溶血性尿毒综合症和1122例肠出血性大肠杆菌病例报告,总计1624例。比2011年5月31日新增溶血性尿毒综合症3例、肠出血性大肠杆菌7例。
In addition to Germany, cases have also been notified from: Austria (HUS 0, EHEC 2), Denmark (7, 10), France, (0, 6), Netherlands (4, 4), Norway, (0, 1), Spain, (1, 0), Sweden (15, 28) and Switzerland (0, 2) and the United Kingdom. (3, 4), and the United States of America (2, 0). Figures are of 2 June 2011.
根据2011年6月2号的数据,除了德国之外,还有以下国家发现了病例:澳大利亚 (HUS 0, EHEC 2例),丹麦 (7, 10),法国 (0, 6),荷兰 (4, 4),挪威 (0, 1),西班牙(1, 0), 瑞典 (15, 28) 还有瑞士 (0, 2) ,英国 (3, 4)以及美国 (2, 0)。
All these cases except two are in people who reside in or had recently visited northern Germany during the incubation period for the infection (typically 3 to 4 days post-exposure), or in one case, had contact with a visitor from northern Germany.
这些病例中,除了两个病例之外,都发生在最近居住或者去过德国北部的人群中,当时德国北部正处于细菌爆发的潜伏期(通常有3-4天),有一例患者曾经接触过德国北部的一位游客。
In accordance with the International Health Regulations (IHR), WHO is keeping Member States informed about the latest developments and providing technical guidance on further investigation of the ongoing outbreak. WHO does not recommend any trade restrictions related to this outbreak.
依据国际卫生条例规定,世卫组织要求成员国继续通报最近的疫情发展,并对疫情的进一步调查提供技术监控。世卫组织不建议任何与本次疫情有关的贸易限制。
上一篇: 世界第一辆水陆两栖冰淇淋车
国际英语资讯:Peace requires political will, courage from all sides: UN deputy chief
比萨斜塔为何能经历4次大地震而不倒?
国内英语资讯:Sound China-US economic, trade ties conform to fundamental interests of both peoples: Chines
体坛英语资讯:Zamalek lift Egypt Cup after penalty shootout with Smouha
漫威推出首批中国超级英雄,了解一下?
体坛英语资讯:Evergrande miss chance to top Chinese League table with a home draw
体坛英语资讯:No surprises among Croatian World Cup candidates
国内英语资讯:Xi demands high-level research institutions for strong military
国内英语资讯:Chinas ecology and environment ministry opens branch in Xiongan
大码衣服就更贵?这个英国品牌被抨惨了
打脸!川普改变口风,不对中兴制裁了
体坛英语资讯:Peru captain Guerrero to miss World Cup
体坛英语资讯:Feature: Nagelsmann: Hairstyle spoiled but happily back on track
国际英语资讯:EU top diplomats agree to follow through Iran nuclear deal
国内英语资讯:Chinese vice president meets Brazilian foreign minister
比萨斜塔为何能经历4次大地震而不倒?
你知道吗?为什么鼻子每次只堵一边?
体坛英语资讯:Australian athlete wins Huangshan Triathlon tournament
国内英语资讯:Xi stresses centralized, unified leadership of CPC Central Committee over foreign affairs
Bleed someone dry “放干某人的血”其实是“榨干钱财”的意思
体坛英语资讯:Neymar to resume ball work in PSG training base
洗衣服挂衣服很简单?方法不当可能毁掉你的美衣
Fake, counterfeit and bogus 三个表示“假”的形容词
Prince Harry and Meghan Markle's romance 哈里王子和梅根·马克尔的爱情之旅
国内英语资讯:SCO security council secretaries meeting to be held in Beijing
北京发布最新一轮PM2.5源解析 主要来自机动车
你知道吗?为什么鼻子每次只堵一边?
国内英语资讯:China will further cut red tape to spur foreign investment
体坛英语资讯:Four things we learned from Spains La Liga matchday 37
体坛英语资讯:Hong Kong students achieve outstanding results at Asian Physics Olympiad