This summer, I decided enough was enough. I was no longer going to listen to myself complain about how I couldn't prevent a bug bite during the 12 seconds it takes me to walk from my car to my front door.
今年夏天,我觉得自己受够了。我再也不想听到自己抱怨从车里出来走到家门口的这12秒时间都会有蚊子咬我的事了。
The Bug Bite Thing
蚊虫叮咬舒缓器
I stumbled upon the Bug Bite Thing in my desperate search for a mosquito bite cure and I feel like I've hit the jackpot. I've only used it once so far, but it was on six different bites I managed to get while doing some yard work last weekend. The Thing is a suction tool that claims to extract the mosquito's saliva left under the skin.
在我拼命寻找蚊虫叮咬止痒方法时,我偶然发现了蚊虫叮咬舒缓器(Bug Bite Thing),瞬间觉得自己中了大奖。到目前为止,我只用过一次,因为我上周末在院子里干活,被叮了6个包。蚊虫叮咬舒缓器是一种抽吸器,可将残留在皮肤下的蚊子唾液抽出。
A mosquito's saliva contains proteins that are allergens to humans, says Dr. Katie Marks-Cogan, an allergist and immunologist (as well as one of the developers of Ready, Set, Food!). Our bodies create antibodies to fight off the allergens, and it's the resulting immune reaction that causes the redness, swelling and itchiness.
蚊子的唾液含有人类过敏的蛋白质,过敏症专家及免疫学家凯蒂·马克思·科根(Katie Marks-Cogan)医生说道(他也是Ready, Set, Food!的开发者之一)。我们的身体会产生抗体对抗过敏原,而随之而来的免疫反应会导致红肿、发痒。
"The whole allergic response is stimulated by the saliva, so if there's a mechanism to get some of that saliva out, I could see that working or at least minimizing the reaction," Marks-Cogan says.
"唾液刺激着整个过敏反应,所以如果有一种可以将唾液排出的机制,我觉得这至少能通过减少反应起到作用,"马克思·科根说道。
Out of the six bites I tested this on, five stopped itching immediately. The sixth bite was in a tricky ankle spot and I don't think I suctioned it well enough. It continued to bother me off and on for the next two days, although not as much as a bite normally does. I tried suctioning it a couple more times, but as the website says, the "best results are obtained when the Bug Bite Thing is used within the first two minutes of a bite or sting."
在我使用蚊虫叮咬舒缓器的那一次经历中,止痒效果立竿见影(6个包有5个包不痒了)。第6个包叮在了脚踝上,我觉得未能止痒是抽吸不到位所致。接下来的2天中,这个包仍旧困扰着我,尽管已经比未经处理的叮咬包好多了。我又试着抽吸了几次,但正如其官网所描述的那般,"蚊虫叮咬两分钟内,使用该产品效果最佳。"
So there's the con-you've got to carry one around with you and use it right away to get the most benefit. Which is why I promptly ordered two more, so I can keep one in the house, one in my purse and one in my car. The Thing is fairly small and lightweight, so this is a small price to pay.
所以弊端来了--你必须随身携带该产品,并在蚊虫叮咬后立即使用,以获得最佳效果。所以,我又立马买了两根,一根放家里、一根放钱包里、一根放车里。蚊虫叮咬舒缓器既小且轻,所以随身携带并不麻烦。
上一篇: 工作压力大有多可怕?
总有人在默默看着你
Burying your head in the sand?
国际英语资讯:Number of Rohingya refugees fleeing to Bangladesh reaches 624,000: UN
乔治小王子太吵了!凯特和威廉都忍不住抱怨了!
国际英语资讯:Wild fires across California force massive evacuation
国际英语资讯:2nd LD: Masisi declared winner of Botswanas general election
国内英语资讯:Chinese experts, scholars brief journalists on Xinjiang, Hong Kong, Tibet
遇到颜值高、气质好的人如何用英语表达赞美?
火腿告急!西班牙火腿成中国餐桌新宠
《射雕英雄传》终于有英译版了!最难译的不是“九阴白骨爪”
国际英语资讯:Russian military denies killing civilians in E. Syria
无人机送快递开始了,谷歌体系搞的
国际英语资讯:New Zealand holds summit to discuss cooperation under Belt and Road Initiative
国际英语资讯:Iraqi PM warns of chaos on eve of anti-govt protests
国际英语资讯:Trump talks with French president on Syria
体坛英语资讯:Four things we learned from Spains matchday 13
国内英语资讯:Scholars hail Chinas economic globalization efforts pinned down in Xis message to Unders
梅根要和哈利王子同居?准王妃看来真要敲定!
国际英语资讯:Spotlight: Argentina elections a choice of two economic visions
国际英语资讯:Pakistani court grants bail to ex-PM Nawaz Sharif on health issues: lawyers
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. vice presidents speech: spokeswoman
火腿告急!西班牙火腿成中国餐桌新宠
“2分钟规则”帮你戒掉拖延症
国内英语资讯:China seeks to enhance ties with Kenya on development of digital economy
国内英语资讯:Xi says China, Brazil cooperation embraces brighter future
国内英语资讯:Chinese premier says Beijing ready to step up win-win cooperation with Warsaw
国际英语资讯:Britains Prince Harry engages with American actress Meghan Markle
The Shinning Stars 闪亮的星星
体坛英语资讯:Kenya wins international marathon in Vietnams HCM City
国内英语资讯:Chinese premier meets Brazilian president