Many universities halved their quotas for independent enrollment of high school graduates this year, as 89 out of 90 universities have announced stricter plans.
许多大学今年减少了对高中毕业生自主招生的名额,如90所高校中的89所出台了更严格的招生计划。
Wuhan University of Technology in Hubei province reduced its quota by 77.8 percent — from 450 last year to 100 in 2019 — and Central South University in Changsha, Hunan province reduced its quota from 420 in 2018 to 120 this year.
位于湖北省的武汉理工大学减少了77.8%的自主招生名额,由去年的450人降至今年的100人。位于湖南省长沙市的中南大学将它的招生名额从2018年的420人降至今年的120人。
A total of 90 universities have the right to enroll high school students through their own exams and sets of standards, with 77 enrolling these students from across the country and 13 enrolling students from within their provinces, regions or municipalities.
共计90所大学有权通过他们自己的招生考试,招生标准来录取学生。其中77所招收来自全国各地的学生,另外13所只招收来自本省,本地区,本市的学生。
This year, universities have stipulated students holding patents or papers in fields were not qualified for independent enrollment, but awards at provincial level or above in subject-specific competitions would be recognized. Universities have paid attention to the physical conditions of students this year, as a physical examination is a must and the results are added to the total score.
今年,大学规定那些在某些领域拥有专利或论文的学生不再具备自主招生的资格,但是拥有省级或者以上奖项的学生仍被认可(可参加自主招生)。今年,大学已开始关注学生们的身体状况,例如体检必须进行,并且体检的结果将计入总分。
Jin Ge, an official from Suzhou University in Jiangsu province, said the physical examination results are being added to guide students to realize they have to study well but still stay healthy.
江苏省苏州大学的一位办公人员金戈表示,体检结果被计入总成绩以引导学生们认识到,他们不仅学习要好,身体也要棒。
The national college entrance exam, or gaokao, has been a highly competitive and stressful test deciding the fate of high school students for many a year. In 2003, some universities were allowed to enroll students in specialties independently
普通高等学校招生全国统一考试或者称它为高考,是一场高竞争性,高压力的测试,多年以来决定了无数高中学生的命运。在2013年,许多大学被允许自主招收学生进入专业。
As universities enlarged their independent enrollment quotas in recent years, problems appeared, such as faking papers and other issues.
近年来,随着大学扩大他们的自主招生名额,问题也随之而来,例如论文造假以及其他问题。
Earlier this year, the Ministry of Education asked universities to adopt stricter rules for independent enrollment; to avoid overreliance on criteria such as research papers, patents and competition results; and to limit the number of disciplines open for independent students.
在今年早些时候,教育部责令大学对自主招生采取更严格的要求,以避免墨守成规如审查论文,专利,竞赛结果,并且限制对自考生开放的专业数量。
下一篇: 怎样洗澡不伤害皮肤?
国内英语资讯:EU ambassador optimistic on the future of Chinas reform and opening up
国际英语资讯:7 hospitals in Gaza shut down due to power shortage
用猴子测试柴油车尾气 大众汽车再陷丑闻
参议院阻止妊娠期超20周禁止堕胎议案
五角大楼称俄军机从距离美国海军飞机1.5米处掠过
1月资讯热词汇总
美农业部长担任“指定幸存者”
梅姨加盟《大小谎言》第2季 其实她还出演过这么多电视剧
国内英语资讯:Chinas graft watchdog exposes corruption in poverty relief
体坛英语资讯:Real Madrid beat Valencia as Villarreal hammer Real Sociedad
体坛英语资讯:Veteran Balmont lifts Dijon past Rennes 2-1 in Ligue 1
国际英语资讯:Venezuelan govt, opposition closer to reach accord: official
国际英语资讯:False alert of missile threat to Hawaii sent by human error: report
国内英语资讯:China Focus: Xi stresses developing modernized economy
国际英语资讯:UN General Assembly president calls for action to prevent hatred
国内英语资讯:China asks EU to reconsider supervision requirements for non-EU financial institutions
国际英语资讯:Several injured as blast hits railway track in SW Pakistan
国内英语资讯:Central Chinas Wuhan City welcomes foreign investors: mayor
体坛英语资讯:Leverkusen, Wolfsburg reap wins in German Bundesliga
国内英语资讯:Xi Jinping unanimously elected deputy to 13th NPC
那些你后悔没在20多岁时做的事
国内英语资讯:China Focus: China to better safeguard private data with new regulation
国际英语资讯:UN envoy upbeat about outcome of Syria talks in Sochi
国际英语资讯:Morocco hosts high-level meeting on boosting economic growth in Arab world
体坛英语资讯:Cavani becomes PSGs all-time top scorer in four-goal Ligue 1 crush
国内英语资讯:China invites scientists to jointly build digital Silk Road
国内英语资讯:China, Britain pledge to further lift Golden-Era partnership
国内英语资讯:Belt and Road Initiative has great potential: British ambassador to China
《权游》最终季定档!预计明年4月播出
The Young Talents 年轻有才的人