Hi, Carolyn: I was making small talk at work when a woman asked if I had children. I said no. She expressed pity that I hadn't experienced life's greatest joy and said she couldn't understand why women these days prioritize careers over family. She added that parenthood is a prerequisite for being a good manager since women without children lack the maturity necessary to lead teams.
卡罗琳,你好!当时,我们一群同事正在闲聊,一位女士问了我一个问题,"你有孩子吗?"我回答她,没有。她表示,太遗憾了,那将是你一生中最大的快乐。她说她无法理解为什么现代女性将工作看得比家庭更重。她补充道,为人父母是成为一名优秀管理者的先决条件,因为没生小孩的女性往往缺乏领导团队所需的成熟思想。
Carolyn, it wasn't my choice not to have kids, and this is a painful subject for me.
卡罗琳,不生孩子并非我之所愿,对我而言,这一话题非常痛苦。
In my 20s, I would have brushed this off and changed the subject, but now I am in my 40s struggling to save for retirement on a salary that falls far below that of my married-with-children peers in the same profession. I have been passed over even though I have always had outstanding performance evaluations. I am always expected to work overtime and take a hit for the team because I don't have kids, yet I am also resented and belittled for it.
倘若我20多岁,我肯定对这个话题不理不睬,甚至会换个话题,但现在我40多岁了,正在为退休而努力攒钱。现实是:我的薪资远低于同一行业中的拖家带口人士。尽管我的业绩表现总是很突出,但升职时却是一次次的被排除在外。因为我没有小孩,大家都期望我加班、为团队背锅,但也正因为我没有小孩,大家都鄙视我、贬低我。
So, this time I calmly asked her, "Do you think having a genetic disease makes a person immature? Do you think watching an 8-year-old relative die of said genetic disease makes a person immature? There are a lot of reasons people don't have kids, and a lot of paths to maturity."
所以,这一次,我十分平静地问她,"你认为患遗传病会让人不成熟吗?你认为亲眼看到一个8岁的亲戚因为这一遗传病离世会让人不成熟吗?人们不生小孩的原因有很多,通往成熟的道路也有很多。"
That did not go over well. Now my presence clears the room. What should I have said? Should I just keep ignoring such comments and changing the subject?
但效果并不是很好。现在只要我一出现,大家就会作鸟散状。我该说什么?我是不是应该继续对这样的评语听而不闻、继续换话题?
- Childless in the Workplace
-工作场所无子女的情况
Childless in the Workplace: You told her what she deserved to hear in response to her cruel, grossly unfounded prejudice. I'm glad you said what you did.
工作场所无子女的情况:你只不过是在回应她残酷而又毫无根据的偏见罢了,这是她应受的。我很高兴你讲出了这些话。
It bears saying anyway: You said what you deemed appropriate at the time, in response to an attack on your core values and competence. She's fortunate to have left this encounter. (Not that I condone that, of course.) So while it's normal to replay and second-guess what you said, especially given the reception you're getting at work, I hope you'll embrace your answer as an act of self-care.
无论如何,你这么说都是对的:当时当境,你用你认为合适的言辞来回应别人对你核心价值观和能力的攻击。她没有继续接茬是对的。(当然,这并不表示我宽恕了她。)所以,虽然回想当时的言辞十分正常,尤其是在工作场合中说出此番言论,但我还是希望你接受当时所作的言论,这是自爱的一种表现。
上一篇: 今天会是美好的一天
下一篇: 你笑得最不合时宜的一次?
《权游》完结季有反转?珊莎透露演员全部哭成泪人!
人生有时需要耐心
洛杉矶历史最久医院入不敷出悄然关闭
美国参议院通过全面改革税收法案
Appendix、annex 和 attachment 三个表示“附件”的单词
国际英语资讯:Tillerson to kick off maiden Canada trip amid NAFTA controversy
去郊区走走能让你自我感觉更好
国际英语资讯:U.S. House will have to vote again on tax bill
国内英语资讯:China updates regulation on economic crime investigation
研究发现 更新推特的可能是机器人
教你分辨真假朋友
Everybody Has a Gift 每个人都有天赋
一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤
国际英语资讯:Algeria congratulates China on 59th anniversary of diplomatic relations
国内英语资讯:Chinas top political advisor meets speaker of Moroccos House of Advisors
研究发现 家庭条件不好的孩子在课堂上会更加'恭敬'
国际英语资讯:China, UNDP offers 4 mln USD for Bangladeshs disaster recovery
体坛英语资讯:Romario to run for CBF presidency on anti-graft ticket
体坛英语资讯:Sydney man first to be charged with foreign fighter offences in Australia
国际英语资讯:Austrian chancellor reaffirms pro-European stance in first official trip to Brussels
体坛英语资讯:Berlin win, Leverkusen tie in German Bundesliga
体坛英语资讯:Chinas Cao suffers heartbreaking defeat in Scottish Open final
亚马逊公布2017年度书单:还不知道读什么书,就看这里!
国际英语资讯:DPRK rejects U.S. media reports on biological weapons program
老外在中国:自动扶梯有必要左行右立吗?
国内英语资讯:China, France agree to plan for next phase of high-level exchanges
吸烟让你酷酷的?调查发现吸烟会让人变丑
A Child’s Wish 一个孩子的心愿
《辛普森家庭》的5个神预测,竟然都成真了!
国际英语资讯:Japans ruling LDP pushes ahead constitutional revision amid opposition