因误诊患有癌症 美国一老人两健康肾脏被切除-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >考试英语 > 公共英语 > 公共英语阅读理解 > 因误诊患有癌症 美国一老人两健康肾脏被切除

因误诊患有癌症 美国一老人两健康肾脏被切除

发布时间:2018-11-27  编辑:查字典英语网小编

A 73-year-old Colorado woman has been undergoing four hours of dialysis three days a week after she claims doctors erroneously removed both of her healthy kidneys six months ago.

科罗拉多州一名73岁的妇女声称,6个月前医生错误地摘除了她健康的两个肾脏,导致她现在每周要花三天做四个小时的透析。

Linda Woolley, who is now on a transplant waiting list, claims doctors at the University of Colorado Hospital thought she had kidney cancer.

正等待做移植手术的琳达·伍利称,科罗拉多大学医院的医生当时认为她患有肾癌。

According to a FOX 31 investigation, a March 2018 biopsy report allegedly showed "no evidence of malignancy," but two months later, both of Woolley's organs were removed.

根据福克斯31频道的调查,2018年3月的活检检查报告显示“没有恶性肿瘤的证据”,但是两个月后,伍利的两个肾脏都被切除了。

"I was not real happy," she told the news outlet, after learning that she did not have cancer. "My life was totally changed. Dialysis is no picnic no matter how used to it you get, it robs you of your life."

在得知自己根本没有患癌之后,她向资讯媒体透露:“我很生气,我的生活完全改变了。透析不是一件轻松愉快的事,不管你如何习惯它,它剥夺了你的生活。”

A spokesperson told the news outlet the hospital did not "have any information" about the case and Woolley, who has since hired an attorney, claims she wasn't even offered an apology.

一位发言人告知资讯媒体,科罗拉多大学医院没有关于这个病例以及伍利的“任何信息”,伍利现在已经雇用了一名律师,并表示她甚至没有收到道歉。

"It is terrifying because you have no choice when you go into a hospital," Woolley told FOX 31. "You trust that you're going to be taken care of."

伍利告诉福克斯31频道:“这很可怕,因为你进医院的时候别无选择。你相信别人会照顾好你。”

A follow-up from the news outlet said they've received offers from potential kidney donors since publishing their original article.

资讯机构的后续报道称,自从他们发表了这篇原创文章后,有潜在的肾脏捐赠者表示愿意给她捐肾脏。

Woolley said that even if they don't match her O+ requirements, maybe the donation can spark an organ swap with another patient who does meet her type.

伍利表示,即使他们不符合她的O+标准,但也许可以借此机会和其他符合她类型的病人交换器官。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •