Chinese tech giant Tencent launched an award program with the country's leading scientists to support research and development in life sciences, advanced manufacturing and other key science and technologies fields.
近日,中国科技巨头腾讯与中国顶尖科学家携手发起了一项奖励计划,以资助生命科学、先进制造和其他关键科学技术领域的研发。
The Xplorer Prize will be awarded to 50 science professionals, aged below 45, each year.
“科学探索奖”每年将颁发给50名年龄在45岁以下的科学专业人士。
Prize winners will receive 600,000 yuan (86,300 US dollars) annually for five consecutive years to support their exploration in fundamental science and cutting-edge core technologies, according to a statement from Tencent Foundation, the company's charitable platform.
根据腾讯慈善平台腾讯基金会的一份声明,获奖者将连续5年、每年获得60万元(折合86300美元)的奖励,以支持他们在基础科学和前沿核心技术方面的探索研究。
The Tencent Foundation will offer one billion yuan as the initial fund for the award, which is open to registration in next January and will announce its first batch of winners in July.
腾讯基金会将提供10亿元人民币作为该奖项的启动资金,该奖项将于明年1月开放注册,并将于7月公布第一批获奖者。
The award will focus on supporting nine fields including mathematical physics, life sciences, astronomy and geosciences, new chemical materials, information electronics, energy and environmental protection, advanced manufacturing, transportation and construction technology as well as cutting-edge and cross-disciplinary technology.
该奖项将重点支持包括数学物理、生命科学、天文学和地球科学、新化学材料、信息电子、能源和环境保护、先进制造、运输和建筑技术以及尖端和跨学科技术在内的九个领域。
China's top leadership has called for enhanced efforts to facilitate fundamental science and cutting-edge technologies to boost the country's innovative competitiveness.
中国最高领导层呼吁加大力度,来促进基础科学和尖端技术的发展,以提高中国的创新竞争力。
Cutting-edge science and technologies are crucial to lifting China's development to a higher level, and it's important to support young science professionals, said Rao Yi, a life sciences professor with Peking University and one of the 14 Chinese scientists who co-initiated the award.
北京大学生命科学学院教授、14位共同发起该奖项的中国科学家之一的饶毅称,尖端科学技术对于提升中国的发展水平至关重要,对支持年轻的科学专业人士也十分重要。
Tencent Chairman and CEO Pony Ma said it is natural for Tencent to contribute to advances in science and technologies.
腾讯董事长兼首席执行官马化腾表示,腾讯理应为科学技术进步做出贡献。
上一篇: 姐弟间的温暖瞬间,单纯而美好
下一篇: 只要身边有爱,生活就有希望
神奇衣服自动长大 妈妈再也不用担心我长太快啦
国际英语资讯:Moscow celebrates 870th anniversary
体坛英语资讯:Froome wins Vuelta to make cycling history
国内英语资讯:Memorial held at tomb of Chinese survivor of WWII Japanese germ warfare
国内英语资讯:Chinas Internet of Things industry exceeds 900 bln yuan
和娜塔丽波特曼同校是什么感觉?
国际英语资讯:Syrian army advances toward Deir al-Zour city from main desert road
国际英语资讯:RCEP ministers redouble efforts to conclude RCEP talks
国际英语资讯:Russians vote for regional governors and local legislatures
国际英语资讯:Egypt police kill 10 terrorists during raid in Giza
苹果将推出十周年特别版iPhone X,还玩起3D动画表情
The Unknown Story 不为人知的故事
国际英语资讯:Iraqi Kurds reject AL chief request to postpone independence referendum
乔治小王子第一天入学,远房萌妹子是陪读
国际英语资讯:Erdogan, Trump hold phone conversation
神奇衣服自动长大 妈妈再也不用担心我长太快啦
大姨妈在的时候能不能怀孕
国际英语资讯:Major military event winds up in Poland
国际英语资讯:Largest wildfire in Los Angeles fully contained
体坛英语资讯:China beats Japan 3-1 to claim title at 2017 FIVB World Grand Champions Cup
国内英语资讯:Chinese, Japanese, Koreans co-write new history textbook
体坛英语资讯:Madrid drop another 2 points with surprise draw against Levante
国内英语资讯:Freight train links NE China and Duisburg
国内英语资讯:China, Uzbekistan agree to strengthen cooperation
英语美文:你努力变好,并不是为了配得上谁
体坛英语资讯:Leipzig down Hamburg 2-0 in German Bundesliga
技术革新导致失业 夏威夷欲推行全民基本收入
不定式、现在分词和过去分词的翻译
夫妻吵架?也许你们只是没睡好
体坛英语资讯:Rojer/Tecau win second major title in US Open mens doubles