求职专家们总结了英文简历中最常出现的8个“错别字”,如果你正在准备英文简历,一定要注意避免出现这些“致命错误”:
‘Manager’ vs. ‘manger’
Here’s one that spell-check won’t catch: Hastily typing “manger” instead of “manager.”
将“manager(经理)”粗心敲成“manger(食槽)”,这个错误拼写检查是检测不出来的。
It’s a highly common mistake because of the frequency of the word on a typical résumé, Dana Leavy-Detrick, a résumé coach with Brooklyn Resume Studio, told Business Insider.
布鲁克林简历工作室的简历指导达娜-利维-德特里克告诉商业内幕网,这个错误非常常见,频频出现在简历上。
Of course, “manger” is a perfectly valid word to put on your résumé, so long as your job experience includes work at a horse stable.
当然,如果你的工作经验包括在马厩打工,那么“manger”这个单词完全可以出现在简历上。
‘Definitely’
Way too many people flub the spelling of “definitely” on their résumés, incorrectly spelling it “definately,” Redick told Business Insider.
德雷迪克对商业内幕网表示,很多人的简历都将“definitely(明确地,肯定地)”的拼写搞错了,拼成“definately”。
For some reason, a lot of Leavy-Detrick’s clients have trouble getting their i’s and e’s straight, she told Business Insider. “Implement” is the proper spelling, not “impliment.”
利维-德特里克表示,不知什么原因,她的不少客户都搞不清楚i和e。“Implement(实施,执行)”才是正确的写法,而不是“impliment”。
‘Judgment’
Another common mistake résume-writers make is adding an extra e to judgment, spelling it “judgement,” Redick said.
德雷迪克表示,应聘者常犯的另一个错误是给“judgment”多加个“e”,拼成“judgement”。
While the spelling technically isn’t incorrect, the “judgement” is almost exclusively used in British English.
虽然严格来讲,这并不算拼写错误,但只有在英式英语中才会使用“judgement”。
‘Identify’ vs. ‘identity’
Leavy-Detrick says she catches some job-hunters saying “identity” on their résumés when they mean “identify.”
利维-德特里克称,她发现一些求职者在简历中将“identify(理解,认同)”写成“identity(身份,一致)”。
How to distinguish “affect” from “effect” can be difficult even for highly educated English speakers, and the usage error pops up time and time again on résumés, Leavy-Detrick told Business Insider.
利维-德特里克告诉商业内幕网,即便对英语为母语且受过良好教育的人来说,也很难区别“affect”和“effect”这两个单词。经常有简历将两个单词用错。
Simply put, “affect” is almost always used as a verb, as in, “The weather affected my plans.” Meanwhile, “effect” is generally used as a noun, as in, “The diet pills did not have an effect.”
简单来说,“affect”几乎总是做动词使用,比如:“The weather affected my plans.(天气影响了我的计划。)”而“effect”则通常做名词使用,比如,“The diet pills did not have an effect.(这些减肥药没有效果。)”
‘Ensure’ vs. ‘insure’
Another pair of words people have trouble distinguishing between is “ensure” and “insure,” Leavy-Detrick said.
利维-德特里克称,人们区分不清的另一对单词是“ensure”和“insure”。
To “ensure” something is to make sure that something is the case.
To “ensure” something意思是确定事情是这样的。
To “insure” is to provide or obtain insurance.
To “insure”指的是提供或获得保障。
‘Complement’ vs. ‘compliment’
Here’s another case of homophones doing us in. “Complement” and “compliment” are pronounced identically, but mean totally different things.
“Complement”和“compliment”也是我们经常弄混的一对同音异义词,这两个单词的发音一样,但是意思却完全不同。
“Complement,” when used as a verb,” means to complete or enhance something by adding something else. A “compliment,” on the other hand, is a nice remark.
“Complement”做动词时表示完成某事或加以补充使某事更好。而“compliment”则是表示赞美的辞藻。
来源:中国日报网上一篇: 求职面试的时候,千万别说这11句话
下一篇: 面试中如何克服紧张和不自信的心理?
德国小镇甩出天价债条 柏林需赔付历史巨款
国内英语资讯:Chinese, U.S. chief trade negotiators hold phone talks
羽毛球中韩女双涉嫌打假球 国际羽联已展开调查
国际英语资讯:Trump promises energy projects during Pennsylvania factory visit
体坛英语资讯:Ugandas KCCA FC wins regional football tournament for eastern, central Africa
奥运安保加强:首相卡梅伦无证上街被大兵拦下
英女王跳伞男替身曝光 为好莱坞著名替身演员
国内英语资讯:Chinese journalists association denounces severe violence against reporter
巴西柔道选手洗澡摔坏铜牌 奖牌这么不经摔?
国际英语资讯:23 dead, 13,000 people hospitalized as heatwave continues to scorch Japan
国内英语资讯:Cameroon official hails higher education cooperation with China
印度北方大面积停电 3亿人受影响
微软Hotmail将被Outlook.com取代
叶诗文再显神威 个人赛第二枚金牌到手
英记者指责NBC奥运转播延迟 微博帐号被停
国内英语资讯:Hong Kong airport resumes operation after protest-forced halt
最霸气的iPhone手机套
国际英语资讯:UN stands ready to support Chinas rescue after Typhoon Lekima
国内英语资讯:China refutes U.S. politicians remarks on Hong Kong: FM spokesperson
汇丰拨出7亿美元支付美国罚单
国际英语资讯:Envoys condemns U.S. bullying, sanctions at S. African symposium
泳池神话菲尔普斯 奖牌创历史银牌犹荣
E-book 电子书
国际英语资讯:Egypt hosts Sudanese oppositions meeting to push for peace
恋爱指南:如何应付一个野蛮女友?
国内英语资讯:Book fair on Chinese classics to open in southwest China
国际英语资讯:Bay Area counties sue Trump administration over new immigration restrictions
奥运会主火炬灭了!伦敦奥组委迁移圣火熄灭火炬
奥运:中国人的谦虚与自豪
吃货最爱:巧克力是健康食品?