Editor's note: Giving hongbao (red envelopes stuffed with money) at weddings has been a tradition in China.
编者按:亲朋结婚时送红包(里面装有钱的红色纸包)是中国一直以来的传统。
Now many people are complaining that they are "shortchanged" when the gift is returned.
但现在很多人都抱怨,自己收回的礼金太少。
Would you care if less amount of money is returned?
你会介意收回的份子钱比送出去的少吗?
Is money really that important at a wedding?
份子钱对婚礼真的就那么重要吗?
Forum readers share their opinions.
中国日报论坛中来自世界各地的网友给出了他们的观点。
manojitpal (India)
印度网友马努吉特帕(Manojitpal):
In my opinion it is not necessary to compare what you get in exchange of what you give...kind of narrow minded thinking.
我觉得没必要以自己送出份子钱来衡量应该收回多少......这未免有点太小心眼了。
Maybe in return of 600 yuan getting 200 yuan is small amount, but financial condition, current circumstances is behind that.
送出600元的红包最终却只收到200元的回礼难免感觉亏了,但我们也要考虑对方的经济情况和现状。
It's the thoughts that count.
红包的意义不在于钱多钱少,重要的是所代表的祝愿。
tenith (Malaysia)
马来西亚网友泰尼斯(Tenith)
In China monetary gifts can be excessive especially when it comes to family related ones and friends. Given Chinese culture, wedding is to be celebrated to give a spark to the life of the newly-weds and also sharing of the good occasion. This part is significantly healthy as it bonds a society, families and friends closer and also gives the couple an occasion to remember. Sharing is a good culture and your Chinese style of monetary gifts is practical to share the cost of the occasion. But the amount shouldn't be too exaggerated a sum given that it is a symbolic sign of blessing.
在中国,红包一般都很丰厚,亲朋间更是如此。中国文化中,婚姻是点亮新婚夫妇生活的晨光,也是二人执子之手的见证,在社会凝聚、家庭和睦、朋友交往中发挥了重要的纽带作用,是一种非常健康的关系,也是夫妻二人共同的美好回忆。分享是良好的文化内质,而他们中国式的红包实则表现了共享婚姻的喜悦、共担婚礼的费用。但红包不该给太多,因为这仅是祝福的象征。
Lily_ly (China)
中国网友李莉莉(Lily Ly)
To give a 'red envelop' is a traditional way to celebrate others wedding. But currently the money you need to give raise a lot. It almost becomes a burden to give red envelops every year. I think generally people should give the equal money as other people gave to you.
婚礼送红包是庆祝二人喜结良缘的传统方式。但最近红包的“含金量”却提高很多。每年都要送的红包甚至成为沉重的负担。我认为人们还是收多少回多少比较合适。
Parcher (UK)
英国网友帕彻(Parcher)
I now refuse to go to anymore weddings/birthday parties/ dogs 1st anniversary/ goldfish engagements etc......after being insulted a few times over the amount I gave.
我曾有几次因为送的红包不够丰厚受到别人的嘲笑,很是难看。从那以后,我就拒绝去参加任何婚礼、生日派对、宠物一周年或是金鱼订婚等各种乱七八糟由头的活动。
Ratfink (Australia)
澳大利亚网友“无用的家伙”(Ratfink)
If a person is a good friend I will give 5-10,000 rmb as a wedding gift. If they are just someone I know socially they will get 500rmb. White friends get a toaster or something like it, eg a kettle or slow cooker etc, unless they are a close friend in which case they get a larger present.
如果是好朋友的婚礼,我会随5000到10000元的份子钱,但如果就只是点头之交,我差不多会送500块钱吧。白人朋友一般会送烤箱,或者水壶、慢炖煲这样的东西作为贺礼,但好朋友通常会备份大礼。
sunnylin01 (China)
中国网友sunnylin01
It is natural for anyone to expect, if not more, the same amount back even if it is symbolic. But in rare cases the couple gets less than they gave before. I often give more considering the rise in prices.
每个人都会很自然地想要收回,如果不是多于的话,至少也该和自己给出的红包金额相等,即便只是名义上的等价也行。偶尔会有收回的红包的比送出还少这种情况。考虑到物价上涨,我通常会多回点。
mbursian (US)
美国网友Mbursian
My wife always checks our wedding registry and gives the same as was given us. Otherwise it's 1000 for close family, 500 for distant family and close friends, 200 for casual friends, and 100 for acquaintances. At our age, most of the weddings we attend are the children of our family and friends...
我妻子经常翻看婚礼注册账,然后等额回礼。如果没有记录的话,一般来说,近亲送1000,远亲或好友500,普通朋友200,泛泛之交100。我们这个年龄参加的婚礼多数是亲人或朋友孩子的婚礼。
上一篇: 如何才能更快地记住东西?
体坛英语资讯:Brazil beats US in World League of volleyball
体坛英语资讯:Tyson to be introduced into Hall of Fame
体坛英语资讯:Bremen sign Schalke youngster Schmitz until 2017
体坛英语资讯:Walters excels over windy Arabella
体坛英语资讯:150 injured from hockey fans riot in Vancouver
体坛英语资讯:Flame of Hope for Athens 2011 Special Olympics World Summer Games lit under Acropolis hill
体坛英语资讯:Olympic marathon champion laid to rest in Kenya
体坛英语资讯:German Soccer Association defends Loew decision
体坛英语资讯:Argentina wins 4-0 over Albania in Copa America warmup
体坛英语资讯:Spanish guard Rubio to play for NBA Timberwolves
体坛英语资讯:Blatter to go to Womens World Cup opening match
体坛英语资讯:China wins four-nation womens basketball tourney
体坛英语资讯:U.S. Figure Skating fines Flatt for silence on injury at World Championships
体坛英语资讯:Mexican president meets with national soccer teams
体坛英语资讯:La Liga top striker Negredo sticks to Sevilla instead of Real
体坛英语资讯:Le Manss Chinese player Zhang Jiaqi hopes to play for his country
体坛英语资讯:Panama cheer first ever victory over US at Golden Cup
体坛英语资讯:Spain wins 3-0 over Venezuela in soccer friendly
体坛英语资讯:Gregorio Manzano returns as Atletico Madrid coach
体坛英语资讯:Clijsters doubtful for Wimbledon after ankle injury in UNICEF Open
体坛英语资讯:Atletico-GO pummels Ceara 4-1
体坛英语资讯:Loew quits veteran Ballack from national squad
体坛英语资讯:Poland, Ukraine to be ready for Euro 2017: UEFA
体坛英语资讯:Venus returns with victory at Eastbourne
体坛英语资讯:Spanish midfielder Parejo joins Valencia
体坛英语资讯:WADA may change rules regarding clenbuterol
体坛英语资讯:Nadal ousts Stepanek into Queens Club quarters
体坛英语资讯:Barcelona President Rosell gives warning to Real Madrid
体坛英语资讯:2.3 million London Olympic tickets available in second round sales
体坛英语资讯:Nadal, V. Williams through first round at Wimbledon Championships